← Library

Jumelles de 9 ans : “Quand elle était à l'hôpital, j’avais mal aussi.”

Pluriel A2-B1 25:00 #relationships#spoken French
Speed
  1. quand elle était partie à l'hôpital et ben moi je j'étais triste parce que je jouais toute seule. Du coup c'était comme si j'avais pas de sœur jumelle.

    when she went to the hospital, I was sad because I was playing all by myself. It was like I didn't have a twin sister.

    她去医院的时候,我很难过,因为我只能一个人玩。感觉就像没有双胞胎妹妹一样。

  2. J'étais triste. Mélissa, elle a senti la douleur de la même main que moi au moment où tu t'es fait opérer.

    I was sad. Melissa felt the pain in the same hand as me right when you had your surgery.

    我很难过。你做手术的时候,Mélissa感觉到了跟我一样的手的疼痛。

  3. Oui, c'est pour ça que c'est c'est bien de d'avoir une chance jumelle. C'est trop bien. Je m'appelle Alicia, j'ai 9 ans. Je m'appelle Méessa, j'ai 9 ans et je suis en main. Vous êtes né quand toutes les deux ?

    Yeah, that's why it's — it's great to have a twin. It's so cool. My name is Alicia, I'm 9. My name is Méessa, I'm 9 and I'm left-handed. When were you two born?

    对,所以说有个双胞胎真的很好,太棒了。我叫Alicia,我9岁。我叫Méessa,我9岁,我现在在主班。你们两个是什么时候出生的?

  4. On est né on est né le 19 décembre 2016.

    We were born — we were born on December 19th, 2016.

    我们是我们是2016年12月19日出生的。

  5. Euh oui.

    Um, yeah.

    呃,对。

  6. Euh vos parents étaient étaient contents d'avoir des jumelles ?

    Um, were your parents happy to be having twins?

    呃,你们的父母当时知道要生双胞胎,他们高兴吗?

  7. Euh oui.

    Um, yeah.

    呃,高兴的。

  8. Est-ce que Est-ce que vos parents ils vous ont raconté un peu comment comment vous êtes nés ?

    Did your parents ever tell you a little about how you were born?

    那你们父母有没有跟你们说过你们出生的时候是什么情况?

  9. Qu'est-ce qu'ils ont ressenti ? Bah au début ils ont ils ont ressenti, ils étaient tristes parce que ils ont que ça allait être de de faire de acheter beaucoup de choses en double et

    What did they feel? Well at first they felt — they were a little worried because they knew they were going to have to buy a lot of things twice and

    他们当时是什么感受?呃,一开始他们的感受是,他们有点发愁,因为他们知道什么东西都要买两份,而且

  10. voilà.

    yeah, that's about it.

    就这样。

  11. Et vous m'avez dit que vous aviez vous aviez un grand frère.

    And you mentioned you have an older brother.

    你们跟我说你们还有个哥哥。

  12. Oui. Oui.

    Yeah.

    对。对。

  13. Il s'appelle comment ?

    What's his name?

    他叫什么名字?

  14. Hugo. Et il a 15 ans.

    Hugo. And he's 15.

    Hugo。他15岁了。

  15. OK. Il est en 3e au collège.

    OK. He's in ninth grade.

    好的。他在初中读三年级。

  16. Est-ce que vous avez des souvenirs de quand vous étiez plus petite, quand vous aviez 6 ans par exemple ?

    Do you have any memories from when you were younger, like when you were 6?

    你们有没有小时候的记忆,比如说你们6岁的时候?

  17. Oui, mais c'est c'est plutôt que je me suis blessée.

    Yeah, but the main one is when I hurt myself.

    有,但印象最深的是我受伤了那次。

  18. Qu'est-ce qui s'est passé ? Bah en fait, on était moi et ma sœur en train de faire la bagarre et après bah elle avait un bâton euh avec de la mousse par-dessus et du coup elle il y avait une claquette

    What happened? Well basically, me and my sister were messing around fighting and she had this stick with foam on it, and then there was a flip-flop

    发生什么了?就是,当时我和妹妹在打闹,她拿了一根棍子,上面包着泡沫,然后上面还有一双拖鞋,

  19. par-dessus. Du coup, elle a fait comme ça. La claquette, elle s'est envelie et il y avait une bouteille qui était en vert. Et bah du coup, elle a commencer à tourner dans tous les sens et moi j'ai couru. J'ai couru sauf que j'étais je

    on top of it. So she did this. The flip-flop flew off and there was a green bottle nearby. And it started spinning all over the place and I ran. I ran except I

    盖在上面。然后她这样一甩,那双拖鞋飞出去了,旁边有个绿色的瓶子,结果那个瓶子开始到处乱转,我就跑了起来,我跑着跑着但是我

  20. suis pas bien attendre pour la rattraper. Après bah j'ai reculé et je me suis ouvert le pied avec un bout de verre.

    wasn't quick enough to catch it. Then I stepped back and I cut my foot on a piece of glass.

    没能及时躲开,然后我往后退,结果脚踩到了一块玻璃碎片,把脚割破了。

  21. Mince. Et vous avez fait quoi après ?

    Oh no. And what did you do after that?

    哎呀。然后你们怎么处理的?

  22. Bah il ils m'ont mis des pass des pansements et c'est tout. Non, pas seulement. Et mon papa il a enlevé les verres qu'il y avait avec une pince et après et après il y avait il a mis il a mis quelque chose pour désinfecter et il

    Well they put bandages on it, that's all. Well, not just that. My dad took out the pieces of glass with tweezers and then he put something on it to disinfect it and

    嗯他们给我贴了绷带,就这样。不对,不只是这样。我爸爸用镊子把里面的玻璃碎片取出来,然后又涂了消毒的东西,再

  23. a il a mis un pensement par-dessus et après on l'a on le lendemain matin, on a regardé si c'était mieux et ben on l'a on a trempé son pied dans du dans un bol de Dakin et euh Et vous me disiez du coup,

    he put a bandage over it and then the next morning we checked to see if it was better and we soaked my foot in a bowl of Dakin solution. And you were telling me — so it happened because of a fight. Do you two fight a lot?

    在上面贴了绷带,然后第二天早上我们看了看是不是好一些了,就把脚泡在一碗Dakin里面。呃,那你跟我说,

  24. c'était à cause d'une dispute. Est-ce que vous disputez souvent toutes les deux ? Euh oui.

    Um, yeah.

    这是因为你们两个在吵架才发生的。你们平时经常吵架吗?呃,是的。

  25. C'est quoi comme dispute ? Vous disputez, c'est quoi vos vos disputes ?

    What kind of fights? What do you fight about?

    都是为什么吵架?你们吵架一般是因为什么?

  26. Bah des fois parce qu'elle m'énerve.

    Well sometimes because she annoys me.

    有时候是因为她惹我烦。

  27. Pourquoi elle t'énerve ?

    Why does she annoy you?

    她为什么惹你烦?

  28. Mais non, c'est pas ça. C'est surtout à chaque fois elle s'énerve contre moi parce que quand elle joue à un jeu et que elle est elle est sur le point de de mourir dans le jeu, ben elle s'énerve.

    No, that's not it. It's more like she's always getting mad at me because when she's playing a game and she's about to die in the game, she loses it.

    不是这样的。主要是她每次都来冲我发火,因为她在玩游戏的时候,快要死了,她就发火。

  29. Elle elle me crie dessus. Elle me dit chute m'énerve pas, je suis en train je dois régler quelque chose là. Elle est comme ça quand on dispute pas, ben c'est vraiment qu'on qu'on se fait des câlins jusqu'à rigoler jusqu'à qu'on a eu mal

    She yells at me. She goes, shut up, don't bother me, I'm in the middle of something. That's what she's like. But when we're not fighting, we're literally just hugging each other and laughing until our stomachs hurt.

    她冲我大喊,跟我说"行了别烦我,我正在忙着搞定一个东西呢"。她是这样的,但我们不吵架的时候,真的就是互相抱着抱着就开始笑,笑到肚子都疼了。

  30. au ventre. Là il y a pas longtemps, je lui ai dit qu'on soit qu'on arrête de se disputer parce qu'on se dispute un peu trop souvent.

    Just recently I told her we should stop fighting because we do it way too much.

    就在前不久,我跟她说我们不要再吵架了,因为我们吵得有点太频繁了。

  31. Quand vous rigolez, vous rigolez sur quoi ? C'est quoi vos c'est quoi qui vous fait rire ?

    When you laugh together, what do you laugh about? What makes you crack up?

    你们笑是因为什么?是什么让你们笑?

  32. Bah on sait pas, on rigole un peu pour rien.

    We don't really know, we just laugh at nothing.

    哎呀也不知道,就无缘无故笑。

  33. Vous rigolez pour rien ?

    You laugh at nothing?

    无缘无故就笑?

  34. Oui.

    Yeah.

    对。

  35. Il y a pas quelque chose qui vous qui vous déclenche quelque chose ? Est-ce que vous vous rigolez en un seul regard quand vous vous regardez ?

    There's nothing that sets you off? Like do you ever just catch each other's eye and start laughing?

    没有什么特别触发你们的东西吗?你们会不会互相看一眼就忍不住笑了?

  36. Oui.

    Yeah.

    会。

  37. Quand on est à table, il y a il y a aucun silence. Il fallait il fallait queil tombe sur son regard et après je rigole.

    At the dinner table there's never a moment of silence. All it takes is catching each other's eye and then I'm gone.

    吃饭的时候,桌上完全没有安静的时候。就是要跟她对上眼神,然后我就笑了。

  38. Vous partez en fourir comme ça et après du coup bah tellement je pouvais pas venir j'étais et dans la cuisine rigoler.

    You just totally lose it, and I ended up having to go laugh it off in the kitchen because I couldn't hold it in.

    我们就这样笑个不停,最后我笑得没办法留在那里,跑到厨房去笑了。

  39. Et est-ce que les gens autour de vous ils comprennent ça quand vous rigolez toute seule ? Et non, ils comprennent pas.

    And do the people around you get it when you just start laughing out of nowhere? No, they don't get it.

    那你们周围的人能理解吗,就你们自己莫名其妙笑?不,他们不理解。

  40. À l'école vous faites quoi ensemble ?

    What do you do together at school?

    你们在学校一起做什么?

  41. Vous êtes tout le temps ensemble au récréation ? Quand vous mangez, comment ça se passe ?

    Are you always together at recess? And what about lunch, how does that work?

    课间休息的时候你们一直在一起吗?吃饭的时候是怎么安排的?

  42. Bah quand on mange, bah ils ont installé des groupes qui fait que Alicia c'est le groupe B et moi c'est le groupe A. Ce qui fait que euh des fois je mange la première là par exemple avant les avant les vacance de février et ben j'ai

    Well at lunch they set up groups, so Alicia is in group B and I'm in group A. So sometimes I eat first — like before the February break for example, group A ate first and now it's Alicia's turn. So we're split into

    嗯吃饭的话,学校分了组,Alicia是B组,我是A组。有时候我先吃,比如说在二月份假期之前,

  43. c'était le groupe A qui avait mangé en premier et maintenant c'est Alicia. Du coup on est séparé des groupes. Il y a un groupe B et un groupe A.

    groups. There's a group B and a group A.

    那时候是A组先吃,现在轮到Alicia先吃了。所以我们被分在不同的组,一组B一组A。

  44. OK.

    OK.

    好的。

  45. Du coup on est séparé, on voit que après manger.

    So we're separated and we only see each other after lunch.

    所以我们被分开了,只有吃完饭之后才能见面。

  46. OK. Et ça ça dure combien de temps ? 30 minutes 1 heure bah non tout dépend du cher visé c'est cher visé en fait non en fait c'est on mange et quand on a fini de manger on va débarrasser et on peut sortir.

    OK. And how long does that last? 30 minutes, an hour? Well it depends — actually no, basically we eat and when we're done eating we clear our trays and we can go outside.

    好的。那这中间隔多长时间?30分钟还是1个小时,嗯不一定,就是吃完饭收拾好餐盘就可以出去了。

  47. OK ça vous fait quoi d'être de pas être ensemble au moment de de déjeuner ?

    OK, how do you feel about not being together at lunchtime?

    好的,吃午饭的时候不能在一起,你们有什么感受?

  48. Bah moi je suis triste parce que elle elle est avec sa copine la notre copine et moi je suis avec personne.

    Well I'm sad because she's with her friend — our friend — and I'm with nobody.

    嗯我会难过,因为她跟我们共同的朋友在一起,而我自己一个人。

  49. Vous partagez la même copine ? Oui.

    You share the same best friend? Yes.

    你们共用同一个朋友?对。

  50. Vous avez la même meilleure amie ?

    You have the same best friend?

    你们有同一个最好的朋友?

  51. Oui, depuis toujours.

    Yes, always have.

    是的,从来都是这样。

  52. Oui. Oui.

    Yes. Yes.

    是的。是的。

  53. Elle s'appelle comment ?

    What's her name?

    她叫什么名字?

  54. Gina.

    Gina.

    Gina。

  55. OK.

    OK.

    好的。

  56. Elle est dans votre classe ?

    Is she in your class?

    她在你们班吗?

  57. Oui.

    Yes.

    是的。

  58. Vous échangez vos places ? Vous m'avez dit que vous échange vos places ?

    Do you swap places? You told me you swap places?

    你们会互换座位吗?你们跟我说过你们会换座位?

  59. Alors ça, on l'a fait qu'une fois parce que la maîtresse, c'est vrai que c'est un peu facile et facile de nous reconnaître.

    Well, we only did that once because the teacher — I mean, it's pretty easy for her to tell us apart.

    那个嘛,我们只换过一次,因为老师其实挺容易认出我们的。

  60. OK.

    OK.

    好的。

  61. Des fois, est-ce qu'il y a des gens qui vous qui vous reconnaissent ? Oui, mais que parce que vous êtes dans la que votre copine.

    Do people sometimes recognize you? Yes, but only because you're with your friend?

    有时候会有人认出你们吗?是的,但只是因为你们在同一个……你们的朋友认出的。

  62. Non, il y a pas que notre copine. Il y a aussi des personnes qui nous connaît qui nous connaissent depuis longtemps. Il y a une maîtresse qui arrive qui arrive une ou plusieurs.

    No, it's not just our friend. There are also people who've known us for a long time. There's a teacher who sometimes — one or more times.

    不只是我们朋友认识我们。还有一些认识我们很久的人。有一个老师来了,来了一次或好几次。

  63. Vous m'avez dit que vous aviez aussi les les mêmes notes.

    You told me you also get the same grades.

    你们跟我说过你们成绩也总是一样的。

  64. Oui. Oui.

    Yes.

    是的。是的。

  65. Comment ça se fait que vous avez toujours les mêmes notes ?

    How come you always get the same grades?

    你们怎么总是考一样的分数呢?

  66. On fait des télépathies.

    We use telepathy.

    我们用心灵感应。

  67. Ah, vous fait de la télépathie. H

    Ah, you use telepathy.

    哦,你们用心灵感应。

  68. pendant les pendant les contrôles, vous vous envoyez les euh les informations par télépathie du coup.

    So during tests, you send each other the answers through telepathy.

    那考试的时候,你们就用心灵感应互相传答案喽。

  69. Oui. Oui, c'est vrai ça.

    Yes. Yes, seriously.

    是的。是的,真的是这样。

  70. Non, faut savoir.

    No, we need to know.

    不,得说清楚。

  71. Non mais arrête de me dire fait des fois.

    No but stop — I'm telling you, sometimes.

    不,别跟我说有时候之类的。

  72. C'est un peu comme de la magie.

    It's kind of like magic.

    有点像魔法一样。

  73. Oui.

    Yes.

    是的。

  74. Et est-ce que vous avez déjà l'impression justement de ressentir les mêmes choses au même moment toutes les deux ?

    And do you ever feel like you're experiencing the same things at the same time, both of you?

    那你们有没有感觉过,就是两个人同时有同样的感受?

  75. Oui, des fois. Des fois quand je chante une musique, je lui demande "C'est quoi ta musique ?" C'est la même que moi.

    Yes, sometimes. Sometimes when I'm singing a song, I ask her 'What song are you thinking of?' and it's the same one as me.

    有,有时候。有时候我哼一首歌,问她"你在想什么歌?"结果跟我的一样。

  76. On chantait la même musique en même temps. Ah !

    We were singing the same song at the same time. Wow!

    我们同时唱着同一首歌。哇!

  77. Et un jour, on se rendait même pas compte et on était en train de chanter la même musique en même temps et euh euh en même temps et dans le même rythme, au même moment de la musique.

    And one day, we didn't even realize it, and we were singing the same song at the same time, and at the same point in the song, and in the same rhythm.

    有一次,我们自己都没意识到,结果发现两个人同时在唱同一首歌,而且节奏一样,唱到的地方也一样。

  78. H Vous avez d'autres moments un peu comme ça ?

    Do you have other moments like that?

    你们还有其他类似的时刻吗?

  79. Euh oui, beaucoup. Oui. Quand on a fait un jour, une télépathie, on a fait exactement tout pareil. C'était quoi cette télépathie ?

    Um, yes, lots. Yes. One day we did a telepathy test and we did exactly the same thing throughout. What was that telepathy test?

    有,很多。有一次我们做心灵感应,做的每一个动作都完全一样。那次心灵感应是怎么做的?

  80. Ma maman, elle nous disait de de on était derrière une porte pour pas qu'on voie si pour pas qu'il y a de triche. Et après du coup bah maman elle disait par exemple faites une grimace, on faisait la même lever un pied on levait le même

    Our mom would tell us — we were behind a door so we couldn't see each other, so there'd be no cheating. And then mom would say, for example, make a face, and we'd make the same one; lift a foot, and we'd lift the same

    我妈妈让我们站在门后面,这样就看不到对方,也不会作弊。然后妈妈就说比如"做个鬼脸",我们做的一样;"抬起一只脚",我们抬的是同一只脚;

  81. pied lev un bras on levait le même bras. Vous êtes vraiment connecté en fait mais sans faire exprès.

    foot; raise an arm, and we'd raise the same arm. You're really connected, actually, without even trying.

    "举起一只手臂",我们举的是同一只手臂。你们其实真的心有灵犀,而且是不自觉的。

  82. Et quand l'une elle est triste, quand l'une pleure, est-ce que vous ressentez un peu la tristesse de l'autre ?

    And when one of you is sad, when one of you cries, do you feel the other one's sadness?

    当其中一个人难过、哭泣的时候,你们会感受到对方的悲伤吗?

  83. Oui. Oui.

    Yes.

    会。会的。

  84. Comment vous comment vous le ressentez ?

    How do you feel it?

    你们是怎么感受到的?

  85. Comment ça se fait ?

    How does that work?

    是怎么回事呢?

  86. Bah moi en fait quand Mélissa, elle pleure, bah je pleure. Quand et quand maman écrit sur Mélissa, ben moi je je pleure et je dis d'arrêter parce que ça me fait pleurer moiti alors que j'ai rien demandé.

    Well, for me, when Melissa cries, I cry. And when mom talks about Melissa, I start crying and I tell her to stop because it makes me cry, even though nothing's happened to me.

    我呢,当Mélissa哭的时候,我也会哭。还有当妈妈写到关于Mélissa的事情,我也会哭,说让她停下,因为那让我哭个不停,明明跟我没关系。

  87. Est-ce que vous avez déjà eu mal au même endroit ? Oui. Oui. En fait, quand euh j'ai eu une malformation veineuse à la main et quand j'étais à l'hôpital pour me faire opéré et ben Mélissa, elle a senti la douleur euh la même main que

    Have you ever had pain in the same place? Yes. Yes. Actually, when I had a venous malformation in my hand and I was in the hospital to have surgery, Melissa felt the pain in the same hand as

    你们有没有在同一个地方感到疼痛过?有。有。其实,我手上有一处静脉畸形,我去医院做手术,Mélissa就感到了疼痛,而且是同一只手,

  88. moi au moment où tu t'es fait opérer.

    me, right at the moment you were being operated on.

    就在你做手术的那一刻。

  89. Oui.

    Yes.

    是的。

  90. Et justement à ce moment-là, vous m'avez dit que que Alissa t'avait t'avait que Mélissa t'avait appelé.

    And at that moment, you told me that Alissa — that Melissa had called you.

    而且就在那个时候,你跟我说Mélissa打电话给你了。

  91. Oui.

    Yes.

    是的。

  92. Juste avant Juste avant que tu entres en salle d'opération.

    Just before — just before you went into the operating room.

    就在你进手术室之前。

  93. Oui.

    Yes.

    是的。

  94. Ça ça se passait comment ce moment ?

    How did that moment go?

    那个时刻是怎么样的?

  95. Bah, c'était un peu stressant. Moi, je me rappelle qu'elle m'avait dit à la fin à la fin quand on allait raccrocher, elle m'avait dit "Bonne chance". Voilà.

    Well, it was a little stressful. I remember that at the end, when we were about to hang up, she said 'Good luck.' That was it.

    那一刻挺紧张的。我记得她在最后,我们要挂电话的时候,她跟我说了"加油"。就是这样。

  96. Quand tu penses à toi, est-ce que tu penses aussi à ta sœur ?

    When you think about yourself, do you also think about your sister?

    当你想到自己的时候,你也会想到你姐姐/妹妹吗?

  97. Euh oui, des fois quand elle va chercher des choses et ben elle pense à moi, elle me prend des choses aussi.

    Uh yeah, sometimes when she goes to get stuff, she thinks of me and picks things up for me too.

    会,有时候她去拿东西,会想到我,也给我带一份。

  98. Vous pensez souvent l'une à l'autre ou l'une pour l'autre ?

    Do you think of each other often, or do things for each other?

    你们经常想到对方,或者为对方着想吗?

  99. H elle passe souvent mais moi beaucoup.

    She does sometimes but me a lot more.

    她经常想,但我想得更多。

  100. C'est vrai, il y en a une qui pense plus à l'autre que Mais moi pas tellement.

    That's true, one of them thinks about the other more than — but me, not so much.

    确实,其中一个比另一个想得更多……但我倒不怎么想。

  101. Pour toi Mélissa, tu pour toi Missa, tu tu penses plus à Lissa que Oui.

    For you Mélissa, do you — for you Missa, do you think about Lissa more than — Yes.

    对你Mélissa,你比起Lissa来更想着Missa,你觉得是这样吗?对啊。

  102. Pourquoi tu penses ça ?

    Why do you think that?

    你为什么这么想?

  103. Bah parce que euh des fois quand quand c'est l'heure du goûter et que je suis dans ma chambre, je lui demande "Est-ce que tu peux me ramener un un gâteau ?" Et ben elle me dit "Oui, ce qu'elle revient." Elle a rien dans

    Well because, like, sometimes when it's snack time and I'm in my room, I ask her 'Can you bring me a cookie?' And she says 'Yeah,' but then she comes back with nothing in her

    因为有时候到了吃零食的时间,我在自己房间里,我问她"你能帮我带块蛋糕来吗?"她说"好,等我回来。"结果她回来的时候

  104. les mains pour moi. Et après bah moi à chaque fois je lui je lui offre et je lui offre. Arrête de mentir. Des fois si des fois non.

    hands for me. And then every time, I give her stuff and I give her stuff. Stop lying. Sometimes yes, sometimes no.

    两手空空,什么都没给我带。可我每次都给她、给她。别撒谎了。有时候给,有时候不给。

  105. Quand Lune Lune est triste, comment vous faites pour pour la consoler ? Est-ce que vous consolez entre vous ?

    When Lune — Lune is sad, how do you go about comforting her? Do you comfort each other?

    当Lune伤心的时候,你们怎么安慰她?你们会互相安慰吗?

  106. Oui. Enfin, j'essaie de la consoler sauf qu'elle est inconsolable.

    Yeah. Well, I try to comfort her except she's inconsolable.

    会的。反正我试着安慰她,但她根本没法被安慰。

  107. Pourquoi ?

    Why?

    为什么?

  108. Bah parce qu'elle pleure et elle pleure et elle me calcule même pas.

    Because she just cries and cries and doesn't even pay attention to me.

    因为她一直哭一直哭,根本不搭理我。

  109. Qu'est-ce que tu lui dis toi pour que pour qu'elle se sente mieux ? Bah moi je lui dis arrête de pleurer, ça va aller et viens on va jouer. Mais elle dit pas ça, elle dit ça.

    What do you say to her to make her feel better? Well I tell her stop crying, it's gonna be okay, come on let's go play. But she doesn't say that, she says that.

    你会跟她说什么让她好受一点呢?我会跟她说别哭了,会好的,来吧我们去玩。但她不是这么说的,她是那么说的。

  110. Elle dit elle dit pleure pas, pleure pas, pleure pas s'il te plaît. Après je vais me faire gronder parce que je t'ai fait pleurer et non. Ah si non. Et des fois quand je pleure à à

    She says — she says don't cry, don't cry, please don't cry. Then I'm gonna get in trouble because I made you cry — no. Oh wait, yes. And sometimes when I cry because of

    她说,别哭,别哭,别哭嘛。不然我要被骂了,因为是我把你弄哭的,才不是呢。有时候我哭是因为

  111. cause de Méissa, bah je je j'arrête à grâce à moi-même parce que je comme je j'avais dit la dernière fois, j'avais dit que j'allais on allait arrêter de se disputer et du coup je repense et je lui fais un câin.

    Méissa, I stop on my own because — like I said last time — I said we were going to stop fighting, so I think about that and I give her a hug.

    Méissa的缘故,但我靠自己就能停下来,因为就像我上次说的,我说过我们要不再吵架,我这么一想就去抱抱她了。

  112. Donc toi tu la consoles aussi.

    So you comfort her too.

    所以你也会安慰她。

  113. On va commencer par Mélissa. Qu'est-ce que tu préfères chez chez Alicia ?

    Let's start with Mélissa. What do you like best about Alicia?

    我们先从Mélissa开始。你最喜欢Alicia哪里?

  114. Bah euh sa tête, c'est ça ? aime bien quand bah elle la façon dont elle parle bah ça bah j'aime bien.

    Well uh, her face, is that it? I like the way she talks, like, I just like it.

    呃,就是她的脸吧?我喜欢她说话的方式,挺好的。

  115. Et toi Alicia ?

    And you, Alicia?

    那你呢,Alicia?

  116. Euh moi c'est eu ses joues.

    Uh, me it's her cheeks.

    我嘛,是她的脸颊。

  117. Oh non trop. J'adore de faire des bisous sur les joues parce que en fait elle a des plus gros joues que moi du coup c'est trop mignon.

    Oh no, too much. I love giving her kisses on the cheeks because she actually has chubbier cheeks than me and it's just so cute.

    哦不,太喜欢了。我超爱亲她的脸颊,因为她的脸颊比我的大,所以特别可爱。

  118. Et moi ce que j'aime c'est moi j'aime j'aime bien sa tête et sa façon de parler et en et j'aime bien j'aime bien Mélissa parce qu'elle est intelligente quoi.

    And what I love is — I love her face and the way she talks, and I love Mélissa because she's smart.

    而我喜欢的是她的脸和她说话的方式,还有我喜欢Mélissa是因为她很聪明嘛。

  119. Je dis maintenant j'ai dit sinon elle m'aimerait pas sinon quoi ? Elle m'aimerait pas parce qu'elle a dit "Je l'aime parce qu'elle est intelligente". Sinon, elle meimerait

    I said it now — I said it otherwise she wouldn't love me, right? She wouldn't love me because she said 'I love her because she's smart.' So she wouldn't love

    我现在才说是因为,不然她就不喜欢我了,不然怎样?她不喜欢我,因为她说"我喜欢她是因为她聪明"。不然,

  120. pas si je serais pas intelligente. Mais c'est parce qu'on m'a demandé qu'est-ce que j'aimais et tout.

    me if I weren't smart. But it's because they asked me what I liked and everything.

    如果我不聪明她就不喜欢我了。但那是因为人家问我喜欢什么嘛。

  121. OK. Je t'aime.

    OK. I love you.

    好啦,我爱你。

  122. Est-ce que vous faites des bêtises un peu ?

    Do you get into trouble sometimes?

    你们有时候会调皮捣蛋吗?

  123. Non. Ah bon, on va on va oublier que votre maman elle est là. OK. Elle est pas là.

    No. Oh really, let's — let's pretend your mom isn't here. OK. She's not here.

    没有。好吧,假装你们妈妈不在这里。好,她不在。

  124. Est-ce que vous faites des bêtises ?

    Do you get into trouble?

    你们有没有调皮捣蛋?

  125. Parfois, elle a le nez qui va qui va qui va qui va grandir comme Pinocchio. Elle a menti. Mais non.

    Sometimes her nose is going to grow like Pinocchio's. She's lying. No I'm not.

    有时候她的鼻子会像Pinocchio一样越长越长。她在撒谎。才没有。

  126. Al, tu en sais plus. Est-ce que c'est vous faites quoi comme bêtises ? Quand on fait des bêtises, c'est quoi vos plus grosses bêtises que vous avez fait ?

    Al, you know more. What kind of trouble do you get into? When you get in trouble, what's the biggest thing you've ever done?

    Al,你知道得更多。你们都做些什么坏事?你们做过的最坏的事是什么?

  127. J'en ai pas fait. Arrête de ventureir, tu en as plein. C'est quoi ? Bah vas-y, disles. Euh, faut que je m'en rappelle.

    I haven't done anything. Stop fibbing, you've done loads. Like what? Go on, tell them. Uh, I have to think.

    我没做过。别瞎说了,你做了一堆。是什么呀?说嘛,说吧。呃,我得想想。

  128. Voilà. Nous on fait pas forcément des bêtises quelquefois-ci, mais pas souvent parce que Mais tu sais que même si tu chuchotes, on t'entend dans le micro.

    Right. We don't really get into trouble that often, sometimes a little, but not often because — But you know even if you whisper, the mic can still hear you.

    好的。我们也不是经常调皮的,只是有时候,但不经常,因为……但你知道吗,就算你小声说,麦克风也能听到的。

  129. Oh non !

    Oh no!

    哦不!

  130. Vas-y vite vite dire dans l'oreille.

    Go on, quick, whisper it in her ear.

    快去小声说到他耳朵里。

  131. Dans l'oreille juste quelque chose.

    Just whisper something in her ear.

    就说一件事,悄悄说。

  132. C'est une bêtise que elle a fait. Oui.

    It's something she did. Yeah.

    这是她做过的一件坏事。对。

  133. Vas-y. L

    Go on.

    说吧。

  134. J'ai rien compris. Attends.

    I didn't catch any of that. Hold on.

    我什么都没听懂。等等。

  135. Ah oui, c'est vrai.

    Oh yeah, that's true.

    啊对,说得对。

  136. Faut que tu nous dises.

    You have to tell us.

    你得告诉我们。

  137. Non, c'est bon, je te triste. Elle elle mange une croquette pour chien.

    No it's fine, I'll — she ate a dog kibble.

    不了,算了,我让你伤心了。她她吃了一颗狗粮。

  138. Vous avez un chien à la maison ?

    Do you have a dog at home?

    你们家有养狗吗?

  139. Oui.

    Yes.

    有。

  140. Et tu as mangé une croquette pour chien ? Oui, j'ai même mangé les mini snacks.

    And you ate a dog kibble? Yeah, I even ate the mini snacks.

    你吃了一颗狗粮?对,我还吃了小零食饼干。

  141. Ils étaient au poulet.

    They were chicken flavored.

    是鸡肉味的。

  142. Trop Est-ce que vous faites parfois des vous essayez de vous faire passer pour l'une et l'autre dans la vie de tous les jours ?

    So — Do you ever try to pass yourselves off as each other in everyday life?

    太……你们平时在生活中有没有试过冒充对方?

  143. Oui, moi parce que des fois je suis je Oui, je suis je suis fatiguée. Du coup, je dis que moi je suis je suis Alicia comme ça. Et comme ça quand quand il dit toi tu es Alicia. Non, toi tu es milicien et tout. Bah au bout d'un

    Yeah, sometimes I'm — yeah, I'm tired. So I say I'm Alicia. And then when they say 'You're Alicia. No, you're Mélissa,' and all that. After a

    有,我有时候因为累了,我就说我是Alicia。这样当别人说"你是Alicia"的时候,不对,你是……然后到了某个

  144. moment euh ça l'énerve. Oui. Et du coup bah je dis je suis àicien pour euh pour que en fait moi quand il y a quelqu'un quand je suis énervée et que ils me disent "Tu as Alicia ou Mélissa, tu as Alicia ou

    while it annoys them. Yeah. So I say I'm Alicia because — actually, when someone — when I'm annoyed and they keep asking me 'Are you Alicia or Mélissa, are you Alicia or

    时刻他就烦了。对。所以我就说我是Alicia,其实是因为当有人在我烦的时候问我"你是Alicia还是Mélissa,你是Alicia还是

  145. Mélissa" et ben quand je suis fatiguée ben il y a pas qu'on me pose cette question parce que ça m'énerve un peu et du coup je dis "Oui oui, je suis Mélissa. Oui, je suis Mélissa."

    Mélissa,' well when I'm tired I just don't want to be asked that question because it gets on my nerves a bit, so I just say 'Yeah yeah, I'm Mélissa. Yeah, I'm Mélissa.'

    Mélissa",当我累了就不想被问这个问题,因为有点烦我,所以我就说"对对,我是Mélissa,我是Mélissa。"

  146. Tu fais un peu du sarcasme ? Oui, mais toi ça ça vous énerve parfois quand on vous confond trop souvent ?

    So you're being a bit sarcastic? Yeah, but does it bother you sometimes when people mix you up too often?

    你是在耍点小讽刺?对,但你们有没有觉得老被认错了人会烦?

  147. Oui. Oui.

    Yes. Yes.

    会。会。

  148. Pourquoi ?

    Why?

    为什么?

  149. Bah parce que normalement c'est facile parce qu'on a quand même une petite différence. En plus là, on a mis des colliers avec A et M et il y a quand même une petite très différence et c'est c'est il faudrait au moins qu'il regarde

    Well because normally it's easy since we do have a few differences. Plus we're wearing necklaces with A and M and there's still a tiny little difference and it's like, they'd at least have to look

    因为其实这挺容易的,我们还是有点区别的。而且现在我们还戴了A和M的项链,还是有点很明显的区别,至少应该看一下

  150. un peu un peu et qu'ils espionnent parce que c'est pas sinon il ils peuvent pas savoir et ils regardent pas. C'est pour ça qu'il trouvent pas la différence.

    a little bit and actually pay attention, because otherwise they just can't tell and they're not even looking. That's why they can't spot the difference.

    仔细看看,然后认真观察,不然就分不出来,因为如果不看就没办法知道。所以他们才找不出区别。

  151. C'est qui la plus drôle entre vous deux ?

    Which one of you is funnier?

    你们两个谁更搞笑?

  152. Moi ? Moi ? Ah oui ! Elle Pourquoi ? Parce qu'à chaque fois quand ma sœur elle est motivée et ben elle me dit mets ton mode drôle mets ton mode drôle et après je lui dit oui et après et après du coup après du coup elle

    Me? Me? Oh yeah! Her. Why? Because every time my sister's in the mood and she goes, turn on your funny mode, turn on your funny mode, and then I say OK, and then and then she just

    我?我?哦对!是她。为什么?因为每次我姐姐/妹妹来劲了就跟我说,开启搞笑模式,开启搞笑模式,然后我说好,然后然后于是于是她

  153. arrive pas s'arrêter de rigoler. Nous deux en fait on peut dire parce que elle aussi des fois quand quand elle est pas motivée bah je la fait vite rire.

    can't stop laughing. Both of us actually, because sometimes when she's not feeling it I can make her crack up pretty fast.

    就笑个不停。其实我们两个可以说,因为她有时候当当她没劲的时候我也能很快把她逗笑。

  154. Et c'est quoi c'est quoi ça ce mode drôle ?

    So what is this funny mode anyway?

    那这个搞笑模式是什么?

  155. Bah c'est bah en fait moi je suis ici et que d'un seul coup elle est commence à être drôle. Tu as vraiment un interrupteur en fait quand tu t'appuies sur la joue, tu commences à être drôle.

    Well it's like, I'm just here and then all of a sudden she starts being funny. You literally have a switch — like when you press on her cheek, she just starts being hilarious.

    就是其实我就在这儿,然后突然间她就开始变得搞笑起来。你其实真的有个开关,按一下脸颊,你就开始变搞笑了。

  156. Oui.

    Yes.

    对。

  157. OK. Ben je veux voir ça.

    OK. Well I want to see that.

    好,我想见识一下。

  158. Ah ok.

    Oh OK.

    哦好。

  159. Allez viens par là.

    Come over here then.

    来,过来这边。

  160. C'est quoi vos différences ? Est-ce que vous pourrez nous nous les dire ? Ben déjà que moi euh c'est dur à repérer de loin mais de proche euh ça se voit que j'ai un grand beauté là là et bah tout le monde dit euh c'est qui c'est qui qui

    What are your differences? Can you tell us? Well for me it's hard to spot from far away but up close you can tell I have a big beauty mark right there and everyone's always like, which one is it, which one

    你们有什么不同?能告诉我们吗?嗯首先就是我,嗯从远处难看出来,但近了嗯就能看到我这里有个大美人痣,然后大家都说嗯,谁谁谁

  161. a un grand beauté et tout. Bah après il y a aussi la différence que j'ai le le Non mais non c'est moi qui dit ça et il y a moi. Il y a aussi colle tête et viens. D'accord. Il y a aussi la différence que fais attention à mon

    has the big beauty mark and all that. And then there's also the difference that I have the— No wait, I'm the one saying that. There's also — come here. OK. There's also the difference — watch out for my

    有个大美人痣之类的。然后还有就是我我的——不不,这是我要说的,还有我。靠近一点,把头凑过来。好。还有就是,小心我的

  162. micro. Moi, j'ai un peu le visage plus rond et elle plus ovale.

    mic. My face is a bit rounder and hers is more oval.

    麦克风。我的脸稍微圆一点,她的更椭圆。

  163. OK. Ça se voit.

    OK. You can see it.

    好,看得出来。

  164. Oui, ça se voit. Et tu avais dit aussi que que Miss avait Tu avais dit aussi que Missa, elle avait des des plus grandes des plus grosses joues que toi.

    Yeah, you can see it. And you also said that Missa had — you said that Missa had bigger, chubbier cheeks than you.

    对,看得出来。你之前还说Miss——你之前说Missa她的腮帮子比你更大更鼓。

  165. Oui.

    Yes.

    对。

  166. Est-ce qu'il y a quelque chose dans vos vêtements ou dans vos bijoux qui changent à part votre Oui, dans nos bijoux. Oui, moi je suis un moins moins bijoux. Moi je suis moins bijoux. Tu aimes pas trop les bijoux ? H

    Is there anything in your clothes or your jewelry that's different besides your — Yes, in our jewelry. Yeah, I'm less into jewelry. I'm less into jewelry. You're not that into jewelry? H —

    你们的衣服或者饰品上有没有什么不同,除了你们的——对,饰品上有。对,我比较少戴饰品。我戴的饰品少一些。你不太喜欢饰品?H

  167. la voix plus grave.

    lower voice.

    声音更低沉。

  168. H et elle plus aigu. Moi plus aigu.

    H and she's higher-pitched. Me, higher-pitched.

    H她更尖细。我更尖细。

  169. Ça se voit un peu. Non, ça se voit. Vous m'avez dit aussi que vous donniez des petits défis parfois.

    You can kind of tell. Yeah, you can tell. You also told me that you give each other little challenges sometimes.

    稍微能看出来。不,能看出来。你们还跟我说有时候会互相出一些小挑战。

  170. Oui.

    Yes.

    对。

  171. C'est quoi vos défis ? C'est quoi ça ?

    What kind of challenges? What's that about?

    你们的挑战是什么?那是啥?

  172. Bah par exemple, on j'ai eu cette idée il y a pas longtemps. Bah en fait quand par exemple du coup Alicia elle est occupé à faire un truc et ben moi je dis 1 2 3 le ça c'est de la lave et elle doit vraiment trouver un endroit pour

    Well for example, I came up with this one not too long ago. So basically when Alicia is busy doing something, I go 1 2 3 the floor is lava and she has to find somewhere to

    嗯比如,这个主意是我不久前想到的。其实就是当比如Alicia在忙着做某件事的时候,我就说1 2 3 地板是岩浆,她就真的要找个地方

  173. pas toucher le sol.

    get off the ground.

    不能踩地。

  174. H que ça soit dans un endroit où il y a rien pour se tenir bah je me tiens à les lampes.

    Even if I'm somewhere where there's nothing to hold onto, I just grab onto the lamps.

    H就算在一个什么都没有可以扶的地方,我就扶着灯。

  175. OK. OK. Et et toi Alicia, est-ce qu'il y a des petits défis que que tu te souviens ?

    OK. OK. And what about you, Alicia, are there any little challenges you remember?

    好。好。那Alicia,你有没有记得什么你出过的小挑战?

  176. que j'ai donné.

    that I came up with.

    是我出的。

  177. Ouais.

    Yeah.

    对。

  178. Bah moi c'est des défis pour nous consoler pour notre vie. On arrête de se disputer, on peut se prêter nos jouets euh plein de choses comme ça. Et des fois moi aussi c'est le sol c'est de la lave.

    Well mine are challenges to cheer ourselves up in life. Like we stop fighting, we can share our toys, all kinds of things like that. And sometimes I also do the floor is lava too.

    我的挑战是用来让我们自己开心的,为了我们好。我们不吵架,可以互相借玩具,很多类似的事情。有时候我也会玩地板是岩浆。

  179. J'ai vu un peu votre style. Vous êtes un peu vous êtes un peu à la mode. Vous êtes un peu fashion non ?

    I've seen your style a little bit. You're both kind of trendy. You're a bit fashion, right?

    我稍微看了一下你们的风格。你们有点,你们有点时髦。你们有点fashion对吧?

  180. Vous savez ça veut dire quoi fashion ?

    Do you know what fashion means?

    你们知道fashion是什么意思吗?

  181. Euh ouais non je connais que fashion designer.

    Uh yeah, well I only know fashion designer.

    嗯,对,我只知道fashion designer。

  182. Passion, c'est un peu être à la mode.

    Fashion is kind of like being trendy.

    Fashion,就是有点时髦,跟上潮流。

  183. Vous êtes à la mode vous ? Oui.

    Are you two trendy? Yes.

    你们时髦吗?对。

  184. Vous êtes toujours bien habillé ?

    Do you always dress nicely?

    你们总是穿得很好看?

  185. Oui.

    Yes.

    对。

  186. Vous dansez beaucoup ? Vous aimez bien danser ?

    Do you dance a lot? Do you like dancing?

    你们喜欢跳舞?很爱跳舞?

  187. Euh oui. Oui.

    Uh yes. Yes.

    嗯是的。对。

  188. Vous dansez sur quoi ? À part fashion designer. Oui.

    What do you dance to? Besides fashion designer. Yes.

    你们跳什么音乐?除了fashion designer。对。

  189. Bah sur du Gims.

    To Gims.

    跳Gims的歌。

  190. C'est quoi vos vos chanteuses, vos chanteurs préférés ?

    Who are your favorite singers?

    你们最喜欢的歌手是谁?

  191. Moi c'est Ayana Camura. C'est quoi ta chanson préférée de de Ayen Camura ?

    Mine is Aya Nakamura. What's your favorite song by Aya Nakamura?

    我是Ayana Camura。Ayen Camura你最喜欢的歌是哪首?

  192. Mélissa comportement. Bah ouais, je dis comportement. Bah oui.

    Melissa — Comportement. Well yeah, I mean Comportement. Yeah.

    Mélissa,comportement。嗯对,我说的是comportement。对对。

  193. Bueno yeah no stress no stress no stress. Oui, c'est ça.

    Bueno yeah no stress no stress no stress. Yes, that's the one.

    Bueno yeah no stress no stress no stress。对,就是那首。

  194. Et du coup là, on va faire un petit jeu.

    So now we're going to play a little game.

    那现在我们来玩个小游戏。

  195. Oui.

    Yes.

    好。

  196. Donc du coup à tr vous vous vous répondez. OK. OK. Alors du coup votre couleur préférée bleu on reprend à tr plat préféré

    So you both answer. OK. OK. So your favorite color — blue — we're starting over — favorite dish

    所以你们同时回答。好。好。那你们最喜欢的颜色——蓝色,我们从头来——最喜欢的菜

  197. OK 1 2 3 Spagis Waouh et votre série préférée série dessins animé

    OK 1 2 3 Spagis Wow and your favorite series, favorite cartoon series

    好1 2 3 意面!哇,那你们最喜欢的剧集,最喜欢的动画片

  198. 1 2 3 les bébition OK justicien justicien et moi c'est le club des babysitters.

    1 2 3 the Bebitions OK Justiceman Justiceman and mine is the Baby-Sitters Club.

    1 2 3 《小宝宝》,好,小侠客,小侠客,我最喜欢《保姆俱乐部》。

  199. OK.

    OK.

    好。

  200. Du coup, votre chanteur préféré chanteur préféré 1 2 3 Gims moi c'est Gims. Moi je veux plein de questions comme ça. J'aime trop les Merde c'est défini en plus.

    So your favorite singer, favorite singer 1 2 3 Gims, mine is Gims. I want tons of questions like that. I love those so much. Damn, it's definitive too.

    那你们最喜欢的歌手,最喜欢的歌手,1 2 3,Gims,我也是Gims。我想要更多这样的问题。我超爱这些——妈的,而且已经确定了。

  201. Euh votre votre film préféré 1 2 Attends attends. OK. OK. Si vous avez vous avez Oui. Un film d'horreur.

    Uh your your favorite movie 1 2 Wait wait. OK. OK. If you have you have Yes. A horror movie.

    呃,你们最喜欢的电影……等等等等。好,好。如果你们有……你们有……对,一部恐怖片。

  202. Ouais, vas-y.

    Yeah, go for it.

    好,说吧。

  203. On adore.

    We love it.

    我们都喜欢。

  204. 1 2 3 Le saut votre marque préférée.

    1 2 3 Le Saut your favorite brand.

    1 2 3,你们最喜欢的跳跃品牌。

  205. OK.

    OK.

    好。

  206. 1 2 3.

    1 2 3.

    1 2 3。

  207. Zara euh votre jeu préféré ?

    Zara uh your favorite game?

    Zara,呃,你们最喜欢的游戏?

  208. Je OK.

    I OK.

    我,好。

  209. 1 2 3 Roblox.

    1 2 3 Roblox.

    1 2 3,Roblox。

  210. Votre dessert préféré la marque au chocolat.

    Your favorite dessert the chocolate brand.

    你们最喜欢的甜点,巧克力品牌。

  211. ce truc et on va faire la boisson préférée Fanta orange.

    that thing and we're going to do favorite drink Fanta orange.

    这个东西,然后我们来说最喜欢的饮料,Fanta橙味。

  212. Et pour finir, si vous aviez si vous étiez une créature magique, vous seriez quoi entre une fée, une sorcière ou une sirène ?

    And finally, if you were if you were a magical creature, what would you be — a fairy, a witch, or a mermaid?

    最后,如果你们是一种魔法生物,你们会是什么——仙女、女巫还是美人鱼?

  213. OK.

    OK.

    好。

  214. 1 2 3 Une sirène OK OK je vole.

    1 2 3 A mermaid OK OK I'm flying.

    1 2 3,美人鱼,好好,我飞走了。

  215. Et c'est quoi votre est-ce que vous avez un plus grand rêve ?

    And what is your do you have a biggest dream?

    你们最大的梦想是什么?你们有最大的梦想吗?

  216. Oui oui.

    Yes yes.

    有有。

  217. C'est quoi le plus grand rêve ?

    What's your biggest dream?

    最大的梦想是什么?

  218. Moi c'est de retrouver ma mamie.

    Mine is to see my grandma again.

    我的梦想是再见到我奶奶。

  219. OK.

    OK.

    好。

  220. D'aller dans un magasin rempli de bébé reborn.

    To go to a store full of reborn babies.

    去一家装满reborn娃娃的商店。

  221. De bébé reborn ?

    Reborn babies?

    reborn娃娃?

  222. Oui. C'est des bébés des faux bébés en silicone. Réaliste.

    Yeah. They're babies, fake silicone babies. Realistic ones.

    对,就是假婴儿,硅胶做的,很逼真。

  223. Pourquoi c'est Pourquoi c'est ton plus grand rêve ?

    Why is it Why is it your biggest dream?

    为什么这是你最大的梦想呢?

  224. Parce que j'ai t rêvé d'en avoir.

    Because I've always dreamed of having one.

    因为我一直梦想拥有一个。

  225. Tu rêves d'avoir un bébé ribb ?

    You dream of having a reborn baby?

    你梦想有一个reborn娃娃?

  226. Non. Oui mais on en a déjà. Mais ils sont pas tellement réalistes, ils sont pas, tu sais, les joues, ils sont tout bou.

    No. Well yes but we already have some. But they're not that realistic, they're not, you know, the cheeks, they're all squishy.

    不……嗯,其实我们已经有了。但它们不够逼真,不够,你知道,脸颊什么的,全是那种圆乎乎的感觉。

  227. Et du coup, j'allais vous dire si vous aviez déjà vécu des choses un peu un peu compliquées et là, tu viens de me parler de de que ton rêve c'était de revoir ta mamie. Est-ce que tu pourquoi tu veux revoir ta mamie ?

    So I was going to ask if you'd ever been through anything kind of tough, and you just told me that your dream is to see your grandma again. Can you tell me why you want to see your grandma again?

    那我正想问你们有没有经历过一些有点复杂的事情,而你刚刚跟我说你的梦想是再见到你奶奶。你为什么想再见到奶奶呢?

  228. Bah parce qu'elle me manquait et euh et on a passé des bons moments avec avec elle et en fait je l'ai que vu en fait.

    Well because I miss her, and we had really good times with her, and actually I only got to see her a little.

    因为我很想念她,我们和她一起度过了很多美好的时光,其实我见到她的次数很少。

  229. J'ai pas eu le temps de lui dire au revoir Ry quand je en fait je la voyais que quand j'étais bébé du coup je réalisais pas et en fait j'ai pas eu le temps de la voir quand j'étais grande pas lui lui pas pu lui parler petite.

    I didn't have time to say goodbye when I — actually I only saw her when I was a baby so I didn't really realize it, and I never got the chance to see her when I was older or talk to her when I was little.

    我没来得及跟她说再见,其实我只在我还是婴儿的时候见过她,所以当时没什么感觉,长大了又没能去看她,也没能跟她好好说话。

  230. Est-ce que vous avez déjà été séparé dans votre dans votre vie ? Oui, pour ma malformation veineuse, bah cette période là, elle était un peu difficile parce que en même temps, je pensais à elle et en même temps, j'étais concentrée sur ce

    Have you ever been separated in your life? Yes, because of my venous malformation, that period was kind of tough because at the same time I was thinking about her and at the same time I was focused on what

    你们在生活中有过分开的时候吗?有,因为我的静脉畸形,那段时间有点难熬,因为我一边想着她,一边又要专注于

  231. qui se passait. Des fois, je lui faisais des petites vidéos. Je lui avais fait une lettre en revenant de l'hôpital, je lui avais fait un père Noël et je lui avais j'avais ramené mon mascar gas pour qu'elle puisse le tester

    was happening. Sometimes I'd make her little videos. I'd written her a letter when I came back from the hospital, I'd made her a Santa Claus and I'd brought back my mascara so she could try it

    发生的事情。有时候我会给她发小视频,从医院回来后我给她写了一封信,还给她做了一个圣诞老人,我还带了我的睫毛膏让她试试,

  232. parce queen fait elle sait jamais rien, elle a jamais elle est jamais allée à l'hôpital. Mélissa H. Et du coup, Mélissa, est-ce que tu te souviens ce que ce qu'elle avait mis dans dans la lettre ? Euh non.

    because actually she never knows anything about it, she's never been to the hospital. Melissa H. So Melissa, do you remember what what she'd put in the letter? Uh no.

    因为其实她什么都不懂,她从来没去过医院。Mélissa H.,那么Mélissa,你还记得她信里写了什么吗?呃,不记得了。

  233. Alica, tu avais mis quoi ?

    Alicia, what had you put in it?

    Alicia,你当时写了什么?

  234. De base, c'était pour le Père Noël parce que c'était à la saison de Noël mais j'ai préféré lui faire pour elle et j'avais mis des mots euh où où je disais qu'elle manquait beaucoup, que sans elle et ben

    Originally it was for Santa Claus because it was the Christmas season, but I decided to make it for her instead, and I'd written words where I said how much I missed her, that without her

    本来是写给圣诞老人的,因为当时是圣诞节,但我更想写给她,我写了一些话,说我非常想念她,没有她的话,

  235. je m'ennuyais, que je pouvais que je pensais à elle tous les tous les tous les jours et voilà. Et après j'ai ça a été l'envoyé par quelqu'un.

    I was lost, that I thought about her every single day, and that was it. And then someone sent it for me.

    我很无聊,我每天每天每天都在想她,就这些。然后后来有人帮我把信寄出去了。

  236. Est-ce que vous vous imaginez vous imaginez votre vie sans sans l'une l'une sans l'autre ?

    Can you imagine your life without each other?

    你们能想象没有对方的生活吗?

  237. Non non. Peut-être qu'on aura la une côté juste les maisons à côté.

    No no. Maybe we'll have houses right next to each other.

    不能,不能。也许以后我们的房子会紧挨在一起。

  238. Est-ce que vous avez peur toutes les deux de grandir et et de vous séparer à un moment ? Oui. Surtout les classes au collège.

    Are you both scared of growing up and drifting apart at some point? Yes. Especially when we're in different classes in middle school.

    你们两个都害怕长大后会在某个时候分开吗?会的,尤其是上初中分班的时候。

  239. On va commencer par Mélissa. Si tu devais dire quelque chose à ta sœur, tu lui dirais quoi ?

    Let's start with Melissa. If you had to say something to your sister, what would you say?

    先从Mélissa开始,如果你要对姐妹说一句话,你会说什么?

  240. Bah je lui dirais qu'elle est belle, bah que je l'aime beaucoup. que bah j'ai envie de rester avec elle toute la vie.

    Well I'd tell her she's beautiful, that I love her so much, that I want to stay with her my whole life.

    我会说她很漂亮,我非常爱她,我希望一辈子都和她在一起。

  241. Et toi Alicia ?

    And you, Alicia?

    那你呢,Alicia?

  242. Bah moi je dirais euh tout l'amour que j'ai pour elle, qu'elle est beaucoup intelligente et qu'elle est très belle.

    Well I'd tell her all the love I have for her, that she's really smart and that she's so beautiful.

    我会说,呃,我对她满满的爱,说她非常聪明,非常漂亮。

  243. OK. Et pourquoi vous vous aimez ?

    OK. And why do you love each other?

    好,那你们为什么爱对方呢?

  244. Parce que c'est ma sœur et et c'est le quotidien.

    Because she's my sister and she's part of everyday life.

    因为她是我姐妹,这是日常啊。

  245. Je sais pas.

    I don't know.

    我不知道。

  246. Si moi j'aurais pas eu de frère ni sœur, ben je serais je jouerai toute seule et si et avec Mélissa, ben je peux jouer toujours avec elle. Je joue aux poupées avec elle. C'est pour ça que c'est c'est bien de d'avoir une chance jumelle.

    If I hadn't had any brothers or sisters, I'd be playing all by myself, and with Melissa I can always play with her. I play with dolls with her. That's why it's really great to be lucky enough to have a twin.

    如果我没有兄弟姐妹,我就只能一个人玩,有了Mélissa,我就随时都能和她一起玩,和她一起玩洋娃娃。所以有一个双胞胎是很幸运的事。

  247. C'est trop bien. Quand elle était partie bah à l'hôpital et ben moi je j'étais triste parce que je jouais toute seule et bah du coup c'était comme si j'avais pas de sœur jumelle.

    It's so great. When she had to go to the hospital, I was sad because I was playing all by myself, and it felt like I didn't have a twin sister.

    太好了。她去医院的时候,我很难过,因为我只能一个人玩,感觉就像没有双胞胎姐妹一样。

  248. Et c'était j'étais triste.

    And I was just... I was sad.

    那段时间我很伤心。

  249. Si l'une de vous, chacune de vous pouvait pouvait faire une promesse à pour toute la vie à l'autre, ce serait quoi ?

    If each of you could make one promise to the other — a promise for life — what would it be?

    如果你们每个人都能对对方许下一个一生的承诺,会是什么呢?

  250. D'abord l'une de vous qui veut commencer ?

    Who wants to go first?

    你们谁先开始?

  251. Moi, vas-y.

    Me, go ahead.

    我嘛,你说吧。

  252. De rester avec elle toute la vie.

    To stay with her for the rest of my life.

    一辈子陪着她。

  253. Et toi, Alicia ?

    And you, Alicia?

    那你呢,Alicia?

  254. Moi, ce serait de ne jamais l'abandonner et de toujours rester avec de toujours rester avec elle et de l'aimer toujours profondément.

    Mine would be to never abandon her, and to always stay — to always stay with her, and to love her deeply, always.

    我的话,就是永远不抛弃她,永远陪在她身边,永远深深地爱着她。

  255. Oh !

    Oh!

    哦!

  256. Merci beaucoup les filles. Merci.

    Thank you so much, girls. Thank you.

    非常感谢你们,谢谢。