← Library

J'ai quitté l'ESSEC : la vérité sur les écoles de commerce

Marième Fall B1–B2 19:07 #work#relationships#travel#spoken French
Speed
  1. Bon, j'ai quitté l'une des meilleures écoles de commerce alors que mon avenir était tout tracé. Coucou les gars, j'espère que vous allez bien.

    So, I left one of the best business schools when my whole future was mapped out for me. Hey guys, hope you're all doing well.

    好,我离开了法国最顶尖的商学院之一,那时我的未来本已一片光明。大家好,希望你们都还好。

  2. Aujourd'hui, vidéo un peu différente.

    Today's video is a little different.

    今天的视频有点不一样。

  3. Voilà, vidéo sérieuse puisqu'on va parler de mes études et ça fait un peu débat parce que j'ai décidé de tout arrêter. Voilà, c'est pas un prank, c'est pas une année de cisure, c'est pas une réorientation, c'est la fin ou le

    Yeah, it's a serious one because we're going to talk about my education — and it's been a bit of a hot topic, because I decided to quit everything. Just to be clear, it's not a prank, it's not a gap year, it's not a change of direction — it's the end, or the

    这是一个严肃的视频,因为我要聊聊我的学业——这件事引发了不少争议,因为我决定彻底放弃。这不是整蛊,不是gap year,不是转专业,而是一个终结,或者说一个新的开始,值得好好思考。

  4. début à méditer. J'ai déjà un petit peu expliqué sur Insta et TikTok d'ailleurs, elle me suivre là-bas et c'est vrai que les vidéos ont pris une proportion. Les gens commencé à me faire peur, à me dire que j'allais regretter. Je pense que ce

    beginning — something to think about. I already explained a little bit on Instagram and TikTok — you should follow me there — and honestly those videos blew up way more than I expected. People started freaking me out, telling me I was going to regret it. I think what

    我之前在 Insta 和 TikTok 上简单说过,顺便也欢迎大家去那边关注我。那些视频的反响出乎意料地大,很多人开始让我害怕,说我会后悔。我觉得大家最震惊的,

  5. qui a le plus choqué, c'est pas juste que j'arrête les études, mais que je quitte une des écoles les plus prestigieuses en France. Donc moi j'étais à l'esex et la deuxième école de commerce et c'est vrai que pour y

    shocked people the most wasn't just that I was dropping out, but that I was leaving one of the most prestigious schools in France. So I was at ESSEC, the second-ranked business school, and honestly to get in,

    不只是我退学这件事本身,而是我竟然离开了法国最顶尖的学校之一。我当时在 ESEC,法国第二名的商学院,确实,要进去

  6. rentrer, il y a beaucoup de sacrifices à faire. Moi perso, je suis passée par la prépa. Donc pendant 2 ans, tu fais que bosser. Voilà, je faisais 9h de math par jour, la géopolitique de la philo, des langues et on te présente l'école comme

    you have to make a lot of sacrifices. Personally, I went through the classes préparatoires. So for two years, all you do is grind. I was doing 9 hours of math a day, geopolitics, philosophy, languages — and they sell you the school as

    需要付出很多牺牲。我个人是走的预科路线,那两年你除了学习什么都不用干。我每天要上9小时的数学课,还有地缘政治、哲学、语言课,学校被描绘成

  7. le graal, comme la chose qui va faire que tu vas être épanoui dans la vie, que tu vas réussir ta vie. Du coup, septembre 2022, j'intègre les voiles.

    the holy grail, like the thing that's going to make you fulfilled in life, that's going to make you successful. So in September 2022, I enrolled.

    圣杯一样的存在,仿佛只要进去了,人生就会圆满,就算成功了。于是,2022年9月,我进入了这所学校。

  8. Sauf que rapidement, c'était la déception, la désillusion pour plusieurs raisons. Et je dirais que premièrement, ce qui m'a frappé, c'est vraiment l'inutilité des cours. Là, je parle de mon point de vue, hein, mais c'est vrai

    But pretty quickly, I was disappointed — completely disillusioned — for a few reasons. And I'd say the first thing that really hit me was just how pointless the classes felt. I'm speaking from my own perspective here, but honestly

    但很快,失望与幻灭接踵而来,原因有好几个。首先让我感触最深的,是课程真的毫无用处。这只是我个人的感受,但确实,

  9. que je voyais pas trop à quoi ça allait me servir. Il y avait plus trop de place laisser à la réflexion, tu vois, les même les partiels, c'est pas de l'expression écrite, tu vois. Il y a plus de rédaction d'esprit critique.

    I just couldn't see how any of it was going to be useful to me. There wasn't really any room left for actual thinking, you know — even the exams aren't essay-based. There's no writing, no critical thinking.

    我完全看不出这些课对我有什么用。留给独立思考的空间越来越少,你知道吗,就连期末考试也不是写作题,没有论述,没有批判性思维,

  10. C'est juste on te demande mécaniquement de répondre à des questions. Et je me suis dit, bah c'est un peu boring. Mais bon, soit de toute façon les cours, tu as que tu as que 3 heures de cours par jour. Si c'était que ça, bon. Ensuite,

    You're just mechanically answering questions. And I thought, well, that's kind of boring. But okay, whatever — classes are only like 3 hours a day anyway. If it had just been that, fine. But then

    只是机械地回答问题。我心想,这也太无聊了吧。不过算了,反正每天也就3小时课。如果只是这样的话,倒也无所谓。但问题还不止这些,

  11. il y a tout ce qui est ambiance école de commerce. J'ai pas trop kiffé. J'ai essayé de m'y prêter au jeu. J'étais là, j'allais aux soirées, j'allais aux assaut. Après, j'ai vraiment rencontré des gens super cool. Mes meilleurs amis,

    there's the whole business school vibe. I wasn't really feeling it. I tried to play along — I went to parties, I went to the events. And I did meet some genuinely amazing people. My best friends,

    还有整个商学院的氛围——我不太喜欢。我也努力融入过,参加派对,参加各种活动。说实话,我确实认识了很多很棒的人,我现在最好的朋友

  12. je les ai rencontré à les secces. Mais c'est vrai que la grosse vibe un petit peu pas sectaire, mais si un peu quand même. En fait, tu as l'impression que tout tourne autour de l'école de commerce, il y a plus trop

    I met them at ESSEC. But there's this strong energy that's a little bit — not cult-like exactly, but kind of, yeah. You get the feeling that everything revolves around the school, there's not much

    都是在那里认识的。但整体氛围有点……不能说是邪教,但多少有那么点意思。你会觉得一切都围着这所商学院转,个人

  13. d'individualité que tu deviens une association, tu vois, tu deviens un groupe de personnes. Et en fait, je trouvais ça dommage le fait de devoir se conformer pour fit in. En fait, c'est soit tu es in et tu partis vraiment à

    room for individuality — you stop being yourself and become part of a group. And I thought it was a shame that you had to conform just to fit in. It's like either you're fully in and you show up to

    特色越来越少,你变成了一个社团,变成了一群人的一部分。我觉得很可惜,因为你必须迎合大家才能 fit in。要么你完全融入、参加

  14. tous les événements, soit finalement tu es laissé de côté et euh il y a pas trop d'entre deux, tu vois. Donc moi, j'étais plutôt de la team in. Au départ, même je pense toute l'année, hein. J'ai j'étais vraiment partout, j'étais sur tous les

    every single event, or you get left out — there's not really a middle ground, you know. So I was definitely in the 'in' crowd. From the start, really the whole year, honestly. I was everywhere, involved in everything.

    所有活动,要么就被晾在一边,几乎没有中间地带,你懂吗。我呢,基本属于融入那一派,从一开始,甚至可以说整整一年都是,我到处都去,哪儿都有我的身影。

  15. fronts. Mais en vrai, pour l'instant, je trouve que c'est pas des arguments suffisants pour quitter l'école. Enfin, tu es là pour le diplôme, tu as payé, tu aimes pas les cours, tu aimes pas trop l'ambiance, on s'en fout. Genre, tu es

    But honestly, at this point I don't think those are good enough reasons to drop out. Like, you're there for the degree, you paid for it, you don't love the classes, you're not crazy about the vibe — who cares? Like, you're

    但说真的,到目前为止,我觉得这些还不足以成为退学的理由。毕竟你在这里是为了拿文凭,钱也交了,不喜欢课程,不喜欢氛围,那又怎样。毕竟

  16. là pour les déboucher, tu vois ce que je veux dire ? Donc, la première année se termine et c'est le moment de partir en stage sur Paris. Moi, trop content. Je me dis, je quitte enfin Sergie, là, c'est encore ma vie qui va recommencer.

    there for the opportunities, you know what I mean? So first year wraps up and it's time to go do my internship in Paris. I was so excited. I thought, I'm finally getting out of Cergy — this is where my life really begins.

    你来这里是为了出路,你懂我的意思吗?所以,一年级结束了,该去 Paris 实习的时候到了。我当时超开心,心想,终于可以离开 Sergie 了,新生活要开始了。

  17. Sauf que bah, j'ai pas kiffé. Et là, vous allez vous dire "Mais tu es trop chiante, tu es trop chiante." Oui, je sais. Donc pour contexte, j'étais dans une maison de mode parce que de base, je pensais que je voulais faire de la mode

    Except — I hated it. And now you're going to say 'God, you're so difficult.' Yeah, I know. So for context, I was at a fashion house because originally I thought I wanted to work in fashion

    结果呢,我不喜欢。你们现在肯定要说:"你也太难搞了吧,太难搞了。"我知道,我知道。说个背景:我当时在一家时装公司实习,因为我原本以为自己想进时尚圈

  18. et cetera. En réalité, on sait vraiment rien. Quand tu es au collège, au lycée, tu dis "Ouais, je veux faire c, je veux faire ça." Tant que tu as pas testé, tu peux pas savoir. Et moi, je pensais que je voulais être directrice marketing

    and all that. But the truth is, you really don't know what you want. When you're in middle or high school you say 'Yeah, I want to do this, I want to do that.' Until you've actually tried it, you can't know. And I thought I wanted to be a marketing director

    之类的。其实啊,我们根本不知道自己真正想要什么。在初中、高中的时候你会说"我要做这个做那个",但没有亲身体验过,你根本不可能知道。我以为我想成为

  19. dans une dans un grand groupe de luxe.

    at a big luxury group.

    某个大型奢侈品集团的市场总监。

  20. Donc, le stage commence et là, je me dis "Mais comment je vais tenir 6 mois ?"

    So the internship starts and I'm thinking, 'How am I going to get through 6 months of this?'

    实习开始了,我第一个念头就是:我怎么撑得过这6个月?

  21. Vraiment, la deuxième journée, je me suis dit mais comment je vais tenir ?

    Seriously, by the second day I was already wondering how I was going to make it.

    真的,第二天我就在想:我到底怎么熬下去?

  22. J'ai l'impression d'être un robot, une machine. Gen là littéralement, je pourrais faire tellement de trucs et c'est dans ces moments-l que tu as plein d'idées de choses à faire que tu as pas en temps normal. Et je pense qu'il y a

    I felt like a robot, a machine. Like, I could literally be doing so many things — and it's in those moments that ideas come flooding in, more than they ever do normally. And I think

    我感觉自己像个机器人,像台机器。就是在那种时候,你反而会冒出一大堆平时不会有的想法,想做各种各样的事。我觉得

  23. plein de personnes qui se sentent comme ça aussi dans le monde du travail. J'ai vraiment trop besoin d'avoir du sens dans ce que je fais parce que sinon je trouve pas d'intérêt. Je m'ennuie et là j'ai l'impression d'être une grosse

    a lot of people feel the same way in the working world. I really, really need to feel like what I'm doing has some kind of meaning, otherwise I just can't find any interest in it. I get bored — and right now I feel like some spoiled brat

    很多人在职场里也有同样的感受。我真的太需要在我做的事情里找到意义了,不然我就提不起劲,就会觉得无聊。然后我又觉得自己像个

  24. caprice qui parle mais est-ce qu'on a le droit de vouloir avoir une vie heureuse ? Non parce que j'ai l'impression que dès que tu veux une vie heureuse, on te dit non mais c'est mort, c'est mort. A

    talking, but — are we allowed to want a happy life? Because it feels like the moment you say you want a happy life, people are like 'nope, forget it, not happening.'

    大小姐在无理取闹——但难道我们没有权利想要过幸福的生活吗?因为我感觉,一旦你说想要幸福,别人就会说,算了吧,没戏的。

  25. genre juste tu fermes ta bouche et tu subis mais est-ce que j'ai le droit d'espérer quand même s'il vous plaît dans ce monde un peu triste. Enfin donc bon je prends sur moi, j'attends la fin du stage qui est en décembre et en fait

    Like, just shut up and deal with it. But can I at least hold onto some hope, please, in this kind of bleak world? Anyway — I push through, I wait for the internship to end in December, and honestly

    就是闭上嘴,忍着吧——但在这个有点令人沮丧的世界里,我难道就没有权利抱有一点希望吗?好了,我收起这些情绪,熬到了12月实习结束。事实上,

  26. tous les jours, je me disais "Allez, un jour de moi, un jour de mois, un jour de moi." Et là je décide finalement de ne pas retourner en cours et de prendre une année de saisure parce que je me suis rendu compte que je savais pas vraiment

    every single day I'd tell myself, 'Come on, one more day, one more day, one more day.' And then I decided not to go back to class and to take a gap year instead, because I realized I didn't really know

    那段日子我每天都在心里默数:"少一天了,少一天了,少一天了。"后来我决定不回去上课,而是休学一年,因为我意识到自己其实并不清楚

  27. ce que je voulais faire. Je croyais que de base, je voulais bosser dans la mode, avoir un travail de bureau, avoir de l'argent et et je me rends compte qu'en fait ça colle pas du tout et que peut-être que j'ai mal évalué ce que je

    what I wanted to do. I thought from the start that I wanted to work in fashion, have an office job, make money — and I realized that actually none of that fits at all, and that maybe I'd totally misjudged what I

    自己真正想做什么。我原以为我想在时尚圈工作,坐办公室,挣钱,但我渐渐发现这些根本不适合我,也许我一开始就没想清楚自己

  28. voulais faire. Et aussi il faut savoir que pendant tout le stage, j'ai commencé à m'intéresser à tout ce qui est vidéo, cinématographie, art, créativité et cetera. Je pense j'ai toujours été une personne créative. Mais vous voyez, vu

    actually wanted. And also, during the whole internship, I started getting really into video, cinematography, art, creativity, all of that. I think I've always been a creative person. But you know,

    真正想要的是什么。还有一点,在整个实习期间,我开始对视频、电影摄影、艺术、创意这些东西越来越感兴趣。我想我一直都是个有创造力的人,但你们看,

  29. que je viens pas d'une famille ultra aisée et que pour nous la réussite ça passé par l'ascension sociale et donc par l'école, je me suis jamais trop intéressée à ces passions. Donc je me suis dit "OK, Mariem, c'est la première

    since I didn't come from a particularly wealthy family, and for us success meant moving up in the world — which meant school — I never really paid much attention to those passions. So I told myself, 'Okay Mariem, this is the first

    由于我的家庭条件不是特别优越,在我们家,成功意味着通过学业实现阶层跃升,所以我从来没有认真去追求这些爱好。于是我对自己说:"好,Mariem,这是

  30. fois de ta vie où là tu as un an pour faire vraiment ce que tu veux. Tu as pas trop la pression. De toute façon, niveau financier, je m'étais arrangé pour avoir des élèves de géopolitique. Donc moi, je donnais cours tous les weekends, ce qui

    time in your life where you have a whole year to do whatever you actually want.' Not too much pressure. And financially, I'd sorted things out by tutoring geopolitics students. So I was teaching every weekend, which

    你人生中第一次有一整年的时间,真正做你想做的事。压力没那么大。"经济上,我安排好了给学生补地缘政治课的课外辅导,每个周末都有课,这样

  31. me permettait de payer mon loyer parce que aussi je dois payer mon loyer les gars. Enfin, je devais être indépendant financièrement. Vous voyez, franchement l'année de cisure, elle se passe bien.

    allowed me to pay my rent — because yeah, I do have rent to pay, guys. I had to be financially independent. And honestly, the gap year was going really well.

    就能付得起房租——因为我也要付房租的,各位。总之,我需要做到经济独立。说真的,这一年的休学过得很不错。

  32. C'est là où je me suis lancé sur TikTok, sur Insta, j'ai réussi à faire plein de petits projets, à rencontrer du monde et cetera. Sauf que vite, je suis rattrapée par la réalité. Parce que janvier, il faut retourner en cours, vous voyez. Et

    That's when I launched on TikTok and Instagram, managed to work on a bunch of small projects, meet new people, and so on. Except reality caught up with me fast. Because in January, it was time to go back to class, you know. And

    就是在那段时间,我开始在 TikTok 和 Insta 上发内容,做成了不少小项目,也认识了很多新朋友,等等。但现实很快把我拉回来了,因为一月份就要回去上课了,你懂吗。

  33. janvier arrive vite. Voilà, quand tu fais des choses que tu aimes, le temps passe vite. Donc je me remine des terres. Pour moi, il était hors de question d'arrêter les études. Ça m'avait même pas traversé l'esprit, tu

    January comes quick. When you're doing things you love, time flies. So I get myself together. Dropping out hadn't even crossed my mind,

    一月说来就来,当你在做喜欢的事情时,时间过得特别快。于是我回到了现实。对我来说,退学这件事根本没有在我脑海中出现过,

  34. vois. Donc, je retourne en janvier 20265. Ouais 2025. Waouh, ça passe vite.

    you know. So I go back in January 2025. Yeah, 2025. Wow, time flies.

    我压根没想过。就这样,2025年1月我回去上课了。对,2025年。时间过得真快。

  35. Je retourne en cours. Sachant que moi, j'habite à Paris et que l'école est à Sergie. Donc tous les matins 1h32 RER pour que 3h de cours en plus hein. Les mid 1h32 RER. Donc vraiment, j'étais juste fatiguée. Mais je me disais "OK,

    I go back to class. Except I live in Paris and the school is in Cergy. So every morning, an hour and a half on the RER — just for 3 hours of class. And then an hour and a half back. So yeah, I was just exhausted. But I kept telling myself,

    我回去上课了,但问题是我住在 Paris,学校在 Sergie,所以每天早上要坐1小时32分钟的 RER,就为了上3小时的课。中午再坐1小时32分钟回来。所以我真的就是很累。但我告诉自己:"好,

  36. faut valider, faut valider". Mais je sens qu'il y a un truc qui va pas, vous voyez, je sens que intérieurement, il y a grave un espèce de conflit. Peut-être vous allez me trouver dramatique, on est tous différents, mais vraiment je vous

    'Just get it done, just get it done.' But I could feel something was off, you know — like internally there was this major conflict going on. Maybe you'll think I'm being dramatic, we're all different, but I swear

    必须拿到学分,必须拿到学分。"但我感觉有什么地方不对劲,内心深处有一种强烈的冲突。也许你们会觉得我太戏剧化了,但我们每个人都不一样——我跟你们说,

  37. jure que il y avait un poids genre tous les jours j'allais en cours et je me disais h et je dirais que vers le mois de mars avril, je commençais à vraiment me poser des questions. Je me suis dit mais et si je quittais ? Mais c'était

    there was this weight on me every single day going to class. I'd just think, 'ugh.' And I'd say around March or April, I really started questioning things. I thought, what if I just quit? It was just

    那种压迫感是真实存在的,每天去上课我都会叹气。大概到了三四月份,我开始认真思考这个问题,心想:如果我退学呢?这个念头只是突然

  38. juste une question comme ça qui était qui avait popup dans mon cerveau. J'enfin j'y pensais pas vraiment à 100 % juste je me disais mais et si j'écoutais la voix dans ma tête. Bref la voix repart. Voilà, je vous ai dit moi de

    a random thought that had popped into my head. I wasn't fully committed to it — I'd just think, what if I actually listened to that voice inside my head? Anyway, the voice fades. So like I said,

    冒出来的,在我脑子里一闪而过,我并没有真的百分百想过这件事,只是心里有个声音在问:如果我听从这个声音会怎样?后来这个念头渐渐消散了。好,正如我说过的,我

  39. base je viens vraiment de d'une famille tout par l'école tout par et pour l'école. Donc je continue à aller en cours. Je révise mes parcièges. Il fallait aussi que parallèlement je prépare mon semestre à l'étranger parce

    I come from a family where everything goes through school, everything is for school. So I keep going to class, I study for my exams. And on top of that I had to start planning my semester abroad, because

    本来就是来自一个把学业看得最重要的家庭,一切都围着学校转。所以我继续去上课,复习考试。与此同时,我还要准备海外学期,

  40. que pour avoir ton diplôme faut que tu fasses 6 mois à l'étranger. Et donc il y avait un programme proposé par les SEC.

    to get your degree you have to do 6 months abroad. And there was one program offered by ESSEC.

    因为要拿到文凭,你必须在国外待满6个月。学校提供了一个相关项目。

  41. Enfin, une possibilité, c'était de faire un projet personnel, je crois, pendant 3 mois où en fait, tu as une mission et juste il te valie ton étranger. Genre, tu dis "Pourquoi tu veux partir à l'étranger pour faire c ça ça" et puis

    Well, one option was to do a personal project — I think for 3 months — where you have a mission and it counts as your abroad requirement. Like, you pitch why you want to go abroad and what you're going to do, and they say

    其中有一个选项是做一个为期3个月的个人项目,你有一个任务目标,完成了就算海外学期达标。你要说明为什么想出国、打算做什么,然后

  42. te disent "OK, c'est bon, tu fais." Et donc là, trop motivé, je commence à monter tout un projet sur l'art. Je me suis dit, je vais aller interroger des artistes aux quatre coins du monde. Et à la fin, on me dit "Ah, ça va pas être

    'Okay, cool, go for it.' So I got really excited and started building this whole project around art. I thought I'd travel around the world interviewing artists. And then they came back and said, 'Yeah, that's not going to work.

    他们审批通过了你就可以去做。于是我热情满满地开始策划一个关于艺术的项目,打算走遍世界各地采访艺术家。结果他们告诉我:"这个不行,

  43. possible. Ça va pas être possible parce que c'est pas assez lié à l'école de commerce. Voilà, vous n'êtes pas dans une école d'art, dans une école de business." Et en fait, il y avait plein de petits trucs comme ça où j'essayais,

    That's not going to work because it's not connected enough to a business school. You're not at an art school, you're at a business school.' And there were just so many little moments like that where I tried,

    这个不行,因为它跟商学院关联不够。你们在的是商学院,不是艺术学院。"就是有很多这样的事,我一直在努力

  44. je vous jure, de fit in de correspondre à leur standard et à chaque fois, je me retrouvais déçu. Et en fait, je me suis dit "Mais Mariem, tu peux pas perdre autant d'énergie à chaque fois, être dans cette lutte constante et à chaque

    I genuinely tried to fit in and meet their standards, and every time I ended up disappointed. And I thought, 'Mariem, you can't keep draining so much energy just to constantly be fighting like this — and every time you're being held back.

    fit in,努力符合他们的标准,但每次都让我失望。我开始对自己说:"Mariem,你不能每次都消耗这么多精力,陷入这种持续不断的内耗,而且每次都是各种阻碍。这所学校

  45. fois c'est des freins en fait. Genre l'école, elle te freine plus qu'elle ne t'aide à t'épanouir et à trouver ta voix." Je là, je parle de l'école de commerce en général, pas forcément de la mienne. Et je me suis dit "Mais

    The school is holding you back more than it's helping you grow and find your voice.' And I'm talking about business schools in general here, not just mine specifically. And I thought,

    限制你的成长,多于帮助你找到自己的路。"我说的是商学院这种模式,不一定是我自己的学校。我开始问自己,

  46. qu'est-ce que je fais là en fait ?" Et vraiment le qu'est-ce que je fais là ?

    'What am I actually doing here?' Like, really — what am I doing here?

    我到底在这里干什么?这个"我到底在这里干什么"

  47. Il m'a juste plu quitter je pense du mois de avril au mois de juin. Donc juin c'était la fin de l'année scolaire et j'ai commencé à prendre beaucoup plus de rendez-vous avec les concerts d'orientation jusqu'au jour où j'annonce

    That question just stuck with me from around April through June. June was the end of the school year, and I started booking a lot more meetings with the guidance counselors — until the day I told

    的问题从四月一直困扰到六月,六月是学年结束的时候。我开始越来越频繁地预约辅导员面谈,直到有一天我终于告诉我的

  48. donc à ma conseillère que j'adore d'ailleurs si elle passe par là et je lui dis mais madame je pense que je pense que je vais quitter. Et là c'est vraiment une des premières fois où ça devenait réel parce que je le

    my counselor — who I love by the way, if she ever sees this — I told her, 'I think... I think I'm going to leave.' And that was really one of the first times it became real, because I was

    辅导员——我很喜欢她,如果她看到这个视频的话——我对她说:老师,我觉得……我觉得我要退学了。那是我第一次感觉这件事变成了真实的,因为我把它

  49. verbalisais et je m'adressais pas juste à des amis, je m'adressais à des personnes de l'essai que vous voyez.

    saying it out loud — and not just to friends, but to people at ESSEC, you know.

    说出口了,而且不是跟朋友说,是跟学校的人说,你懂吗。

  50. Bien évidemment elle essaie de me convaincre de rester puisque bon déjà c'est son travail et aussi c'est un peu de la folie en fait. Je suis quand même lucide sur ma décision. C'est pas juste je me suis réveillé un matin, je me suis

    Obviously she tries to talk me out of it — that's kind of her job, and also it is honestly a bit of a crazy decision. I'm still fully aware of what I'm doing. It's not like I just woke up one morning and

    她当然会努力说服我留下来,一来这是她的职责,二来这件事确实有点疯狂。不过我对自己的决定是清醒的,不是我某天早上一觉醒来突然决定的。

  51. dit je quitte. Non, vraiment tous les jours j'y pensais en boucle en boucle.

    saying I'm quitting. No, seriously, every single day I was going over it on loop, on loop.

    我说我要退学。不,真的,我每天脑子里都在反复转这个念头。

  52. Et donc à partir de ce moment-là, je me suis dit "OK Mariem, tu dois vraiment être sûr de ta décision et essayer de trouver tout ce qui peut te faire rester dans l'école." Et quoi de mieux que de parler du coup à des anciens élèves, aux

    And so from that point on, I told myself 'OK Mariem, you really need to be sure about your decision and try to find everything that could make you stay in school.' And what better way than to talk to alumni, to

    所以从那时起,我就跟自己说:"好,Mariem,你得真的确定自己的决定,然后试着找到所有能让你留在学校的理由。"还有什么比去跟校友聊聊更好的呢,还有那些

  53. personnes en fin de fin d'étude du coup en master 2, aux entrepreneurs parce que moi du coup le salariat les gars, c'est pas du tout quelque chose que j'envisage sur le long terme. Donc en fait, j'allais pas aller demander avis à des

    people finishing up their master's, and to entrepreneurs, because honestly, the whole salaried employee thing, guys, that's not something I see myself doing long-term at all. So I wasn't about to go ask for advice from

    快读完书的master 2的人,还有创业者,因为对我来说打工这件事,根本不是我长期想考虑的。所以我不会去问那些

  54. gens qui sont salariés depuis 35 ans.

    people who've been employees for 35 years.

    打了35年工的人的意见。

  55. Donc là, je vais chercher plein d'entrepreneurs qui ont monté leur projet à côté des cours et je leur demande sièrement ça les a aidé les cours et est-ce qu'ils auraient pu monter leur projet sans les secs, sans

    So I go find a bunch of entrepreneurs who built their projects alongside their classes, and I straight-up ask them whether the courses actually helped them, and whether they could have built their projects without the business school.

    所以我去找了一堆边上课边创业的创业者,直接问他们课程到底有没有帮助,以及他们能不能不靠grande école就把项目做起来。

  56. l'école de commerce ? Et la plupart me disent bah oui, ils me disent mais les cours ils nous servent pratiquement à rien. Il y a peut-être vas-y trois quatre cours intéressants, mais le reste on aurait très bien pu faire ça par

    And most of them say yeah, they tell me the classes are basically useless to them. Maybe like three or four interesting ones, but the rest they could have totally figured out on their own.

    大多数人都跟我说,课基本上没啥用。也许有个三四门课还行,但其他的完全可以自学。

  57. nous-même. Il y en a même qui avaient monté leur projet avant de rentrer à l'ess. Et là, je me suis dit hm si pour le salariat l'école elle a rien à m'offrir parce que c'est pas ce que je veux et si pour l'entrepreneuriat tu

    Some of them had even started their projects before getting into the school. And right then I thought, hmm, if for the salaried path the school has nothing to offer me because that's not what I want, and if for entrepreneurship you

    甚至有人在进这所école之前就已经创业了。我就想,如果打工方面学校给不了我什么,因为那不是我想要的;如果创业的话,不靠grande école也完全可以做起来,

  58. peux très bien monter ta boîte et réussir sans passer par une grande école du coup pourquoi je continuerai sachant qu'il y a d'autres options possibles. Et ça c'est un truc le du coup la question de la réussite qui ben qui m'a assez

    can totally build your company and succeed without going through a top business school, then why would I keep going, especially knowing there are other options out there? And this whole thing about success — that question kind of

    那我为什么还要继续,况且还有其他选择。这让我对"成功"这件事感到很

  59. surprise dans le sens où pourquoi vous pensez qu'il y a une seule façon de réussir donc parce que tu es à l'essai que ta seule façon de réussir dans la vie c'est d'avoir le diplôme. Moi je moi je comprends pas trop. Il y a plusieurs

    surprised me, honestly. Like, why do you think there's only one way to succeed? Just because you're at this school, your only way to make it in life is to get that diploma? I genuinely don't get it. There are multiple

    意外,就是说——为什么你们觉得成功只有一种方式?因为你在这所学校,你就觉得拿到文凭是你唯一的出路。我真的不太理解。成功有很多

  60. façons de réussir. Enfin, tous les gens là qui ont réussi, qui sont successful, d'ailleurs, on va y revenir, mais il y a déjà plusieurs notions de réussite.

    ways to succeed. I mean, all these people who've made it, who are successful — we'll come back to that — but already there are multiple definitions of success.

    种方式。那些真正成功的人,successful的人,待会儿我们会提到,但光是"成功"这个概念就有好几种理解。

  61. Mammeton, on prend la réussite classique qui s'inscrit dans un contexte capitaliste. Bon ben, il y a plein de gens qui ont réussi à faire des tunes sans passer par une grande école. Après, bien sûr, peut-être que c'est un

    Let's take the classic definition of success within a capitalist framework. OK well, tons of people have made serious money without going through a top business school. Sure, maybe it amplifies your chances and whatever, but it's not a requirement.

    先说最传统的那种、嵌在资本主义框架里的成功吧。那有很多人不靠grande école也挣到钱了。当然,grande école也许能

  62. amplificateur de chance et cetera, mais c'est pas une obligation. Donc là, je me dis OK, déjà entrepreneuriat et cetera, c'est un peu bullshit. C'est un peu bullshit. tu peux y arriver par toi-même. Et petit à petit, je commence

    So at that point I'm like OK, entrepreneurship-wise, it's kind of bullshit. It's kind of bullshit — you can get there on your own. And little by little, I start

    放大机遇之类的,但绝对不是必须的。所以我就想,创业这块,靠grande école有点bullshit,靠自己也能做到。就这样,我开始

  63. à me poser les vraies questions. Comme je vous ai dit, j'ai commencé à m'intéresser à tout ce qui est artistique, créatif, vidéo, cinéma et cetera. Et moi, c'est vraiment quelque chose dans lequel je me vois évoluer qui

    asking myself the real questions. Like I told you, I'd started getting into everything creative — art, video, film, and all that. And that's genuinely something I can see myself growing in, something that

    问自己真正重要的问题。就像我说的,我开始对艺术、创意、视频、电影这些越来越感兴趣。而且这真的是我觉得能发展下去的方向,

  64. fait sens. En quoi l'école de commerce, elle peut me permettre de devenir une meilleure artiste ? Elle peut me permettre de réaliser des projets, vidéos, de faire limite de la direction artistique, créative et cetera. Bah

    makes sense to me. How exactly is a business school going to help me become a better artist? Help me make video projects, do creative and art direction and all that? Well,

    是有意义的。那么,一所商学院怎么帮我成为更好的艺术家?它能帮我做视频项目、做艺术创意指导之类的吗?

  65. déjà, j'ai pas de cours par rapport à ça et où s'il y en a, c'est pas trop vraiment ce que je recherche. Pas une école qui va me rendre artiste. Enfin, surtout une école de commerce, vous voyez, il y avait déjà une dissonance

    for starters, I don't have any classes on that, and where there are some, they're not really what I'm looking for. It's not a school that's going to make me an artist. Especially a business school — you can already see the disconnect

    首先,根本没有相关课程,就算有,也不是我真正想要的。一所学校又不会把你变成艺术家,何况还是商学院,你们看,这本来就是矛盾的。

  66. là. Donc là, je vais sur le site des alumni. Donc je peux rechercher en fait tous les gens qui ont fait sec par catégorie d'emploi et cetera. Et je recherche cinéma et déjà il y en a pas beaucoup et tous les profils sur

    there. So I go on the alumni site. I can search through everyone who went to the school by job category and all that. I search 'film' and already there aren't many results, and pretty much every profile I come across

    所以我去看校友网站,可以按职业类别搜索所有毕业生。我搜了电影,结果本来就没几个人,而且我翻到的几乎所有档案

  67. lesquels je tourne pratiquement c'est que des gens qui travaillent du côté business en fait. C'est ceux qui vont orchestrer, ceux qui vont faire de la production mais c'est jamais très très rarement ceux qui vont réaliser l'œuvre

    is people working on the business side of things. They're the ones producing, the ones organizing, but almost never the ones actually creating the artistic work.

    都是做商业这边的。都是去统筹的、做制片的,但几乎没有——极少数——真正去创作艺术作品的。

  68. artistique. Parce que les les sec en fait t'apprends pas à faire ça ou alors s'il y en a quelques-uns, bah tu les cons sur les doigts de la main. Et est-ce que c'est une stat nécessaire et suffisante pour que je continue les secs

    Because at business school you don't really learn how to do that — or if there are a few who do, you can count them on one hand. And is that a necessary and sufficient stat for me to keep going?

    因为这所学校根本不教你怎么做这个,就算有那么几个,也是凤毛麟角。那这算不算一个充分必要的理由让我继续读?

  69. ? Est-ce que sur les 70000 alumnies, parce qu'il y en a cinq qui sont réalisateurs, ça veut dire que je dois faire les secs ? Bah non, parce que sur tous les réalisateurs de la planète, bah genre 99,999

    Out of 70,000 alumni, because five of them are directors, does that mean I should stay? No, because of all the directors on the planet, like 99.999

    7万名校友里,就因为有五个是导演,我就应该读下去?不对啊,因为全世界的导演里,99.999

  70. % ils ont pas fait les secces. Puis évidemment, il y a la question du réseau de l'école de commerce. Moi, je suis d'accord avec vous. Enfin, je sais pas si tu es d'accord avec moi, mais tu sais le le fait que tu payes l'école pour le

    percent of them didn't go to a business school. And then obviously there's the whole networking argument. I get it — I mean, I don't know if you agree with me, but you know, the idea that you pay for school for the

    %都没读过这类学校。然后当然还有商学院校友资源这个问题。我理解这个逻辑,就是说你花钱读学校是为了人脉,

  71. réseau parce que pour le coup, il y a vraiment plein de personnes qui peuvent t'aider, surtout quand tu veux faire des carrières, conseil, finances, vraiment le le paquet assez classique d'école de coi le réseau utile sur le court terme,

    network, because there really are a ton of people who can help you, especially if you want to go into consulting, finance, the pretty standard business school package — the network is most useful in the short term,

    因为真的有很多人能帮到你,尤其是想走咨询、金融这类比较传统的道路,商学院的人脉短期内确实有用,

  72. c'est surtout aussi les personnes de ta promotion, voilà, tes potes, c'est ton réseau. Donc évidemment, il y a plein d'avantages à avoir la carte est sec, ça te donne libre accès à plein de trucs que tu aurais pas forcément pu avoir.

    and honestly it's mostly just the people in your own cohort, your friends — they're your network. So obviously there are a lot of perks to having a business school alumni card, it gives you free access to a bunch of things you might not have had otherwise.

    但其实最核心的还是你同届的同学,你的朋友,那才是你的资源。所以当然,有这张校友卡有很多好处,能打开很多本来不一定能接触到的门。

  73. Donc là, je suis Corda, heureusement, j'ai j'ai payé. J'espère avoir quand même quelques retours sur investissement les gars, mais mais une nouvelle fois, moi je veux vraiment travailler dans la direction créative, la réalisation et

    So yeah, I am an alumna, thankfully — I did pay after all. I hope I at least get some return on investment, guys — but once again, I really want to work in creative direction, filmmaking, and

    所以我已经是校友了,还好我付过学费,希望多少能有点回报吧,但话说回来,我真的想做创意方向、做导演之类的,

  74. cetera. Donc en fait, les gens avec qui je dois résoter, c'est pas trop les gens de l'essèc, vous voyez, je dois aller résoter avec des artistes, avec des vidéastes, avec des photographes, avec des stylistes, avec des make-up

    all that. So the people I need to be networking with aren't really business school people, you see — I need to be networking with artists, with videographers, with photographers, with stylists, with makeup

    所以我需要去建立人脉的对象,不是这所学校的人,而是艺术家、视频创作者、摄影师、造型师、make-up

  75. artistes, c'est pas avec des des finance brow que je dois les résuter. Je suis allumie de l'ess parce que aussi d'ailleurs les sec m'a donné l'équivalent Bachelor. Pas certes, je suis pas allée jusqu'au M2 le master

    artists, not with finance bros. I am an alumna of the school also because, by the way, the school gave me the equivalent of a bachelor's degree. Not the full thing — sure, I didn't make it to the master's,

    artist,不是finance bro。我是这所学校的校友,也是因为学校给了我等同于Bachelor的学历。虽然我没读到M2,

  76. mais j'ai validé toute ma L3. Du coup, j'ai le Bachelor. Donc même cet argument, je le comprends pas trop parce que ben si je suis je suis de fait. Donc le réseau j'y accès. Anyways. Après évidemment le réseau ça se construit et

    but I validated my entire third year. So I do have the bachelor's. Even that argument I don't really get, because I am technically an alumna. So the network — I have access to it anyway. Anyways. And obviously a network is something you build, and

    但我完成了整个L3,所以我有Bachelor文凭。所以连这个理由我也不太理解,因为我本来就已经是校友了,人脉那边我也能用。Anyways。而且当然,人脉是靠自己建立的,

  77. c'est vrai que si je voyais du sens dans l'école, je serais allé à beaucoup plus d'événements qui étaient du coup liés à mes objectifs professionnels. J'aurais pu parler beaucoup plus de personnes et cetera. Mais les gars, les rencontres,

    it's true that if I'd found meaning in school, I would have gone to a lot more events tied to my career goals. I could have talked to a lot more people and so on. But guys, you meet people

    如果我真的觉得学校有意义,我会参加更多跟职业目标相关的活动,认识更多人之类的。但是,好的人脉

  78. elles se font aussi partout. Certes, là tu multiplies tes chances de rencontrer des gens intéressants qui peuvent t'aider mais c'est pas que dans l'école.

    everywhere. Sure, there you multiply your chances of meeting interesting people who can help you, but it's not just at school.

    在哪里都能遇到。当然,在学校里碰到能帮你的有趣的人的概率更高,但不只是在学校里。

  79. Quand je suis allée par exemple aux États-Unis, j'ai rencontré mais des gens incroyables qui ont changé toute ma façon de voir les choses. J'ai parlé à des entrepreneurs, je suis allée même à la conférence Adob. J'en avais parlé,

    When I went to the US, for example, I met some absolutely incredible people who completely changed the way I see things. I talked to entrepreneurs, I even went to the Adobe conference. I mentioned that —

    比如我去美国的时候,遇到了很多改变我整个世界观的了不起的人。我跟创业者聊过,还去参加了Adobe大会,我之前提过,

  80. j'ai pu poser des questions à au réalisateur de clip de Beancé, de Lady Gaga, genre de de gens de fou. Le réseau, tu peux l'avoir partout. Et en fait, faut pas justement se bloquer l'esprit, se dire "Ma vie dépend de

    I got to ask questions to the director of Beyoncé's and Lady Gaga's music videos, like seriously insane people. You can build your network anywhere. And you really shouldn't trap yourself mentally and think 'My whole life depends on

    我还向Beyoncé、Lady Gaga的MV导演提了问题,都是些超厉害的人。人脉,在哪儿都能建立。而且不能把自己的思维框死,觉得"我的人生全靠这所学校。"

  81. cette école." Parce qu'en fait, si tu mets toute ta réussite entre les mains de l'école, pour moi, tu te dévalorises.

    this school.' Because if you put all your success in the school's hands, to me, you're selling yourself short.

    因为如果你把所有的成功都押在学校身上,在我看来,你是在贬低自己。

  82. Parce que n'oublions pas les gars, c'est nous qui avons intégré l'école. C'est par rapport à mes qualités. J'ai passé les concours, donc tout ce qui est ma résilience, mon intelligence, ma motivation et cetera, c'est des qualités

    Let's not forget, guys — we're the ones who got into the school. It's because of our own qualities. I passed the entrance exams, so all of that — my resilience, my intelligence, my drive and so on — those are qualities

    别忘了,是我们考进了这所学校。是凭我自己的能力,我参加了竞考,所以我的韧劲、我的智识、我的动力之类的,都是我本身具备的特质,

  83. que j'ai et évidemment je vais m'en servir pour bâtir mes propres projets.

    that I have, and obviously I'm going to use them to build my own projects.

    我当然会用这些去建立自己的项目。

  84. Mais du coup, sur ce plan-là, je m'inquiète pas parce que j'ai l'impression, tu dis tu arrêtes les études, on se dit "Non mais euh tu repars au point zéro." Bah non, genre tout ce que j'ai fait pour arriver

    But on that front, I'm not worried, because I feel like — you say you're dropping out and people go 'Oh no, you're back to square one.' No, like everything I did to get

    但在这方面我其实不担心,因为我觉得,当你说你退学了,大家会说:"啊,那你回到零点了。"才不是,我为了进这所学校付出的一切,都还在我身上。

  85. jusqu'à les secs, ça reste en moi. En fait, l'école elle va t'aider à atteindre ces objectifs là parce que peut-être tu as besoin de telle ou telle personne ou telle ou telle ressource, mais en soit le potentiel tu l'as à la

    into this school stays with me. The school helps you reach certain goals because maybe you need a certain person or a certain resource, but at the end of the day the potential you have is already

    学校是帮你达到目标的,因为也许你需要某个人或某种资源,但潜力本来就在你自己身上,

  86. base. Genre c'est c'est parce que tu as du potentiel que l'école elle te prend.

    there from the start. Like, the only reason the school takes you is because you already have potential.

    正是因为你有潜力,学校才录取你。

  87. Et je pense en a plein qui doivent se demander "Mais pourquoi tu as pas juste fait les deux ? L'école et tes projets à côté ?" Et je vous jure que de base, c'est ce que je comptais faire. Et je me suis dit "OK, ben le diplôme c'est le

    And I think a lot of people must be wondering 'But why didn't you just do both? School and your projects on the side?' And I swear, that was my original plan. I told myself 'OK, the diploma is the backup plan.' And everyone kept telling me 'Just go get that piece of paper.'

    我觉得很多人肯定会想:"那你为什么不两个都做,一边上学一边做项目?"我发誓,本来我就是这么打算的。我当时想,文凭就是Plan B。然后所有人都跟我说:"去把那张纸拿了吧。"

  88. plan B." Et tout le monde me disait "Mais va chercher ce bout de papier.

    Just go get that piece of paper.

    那张纸?不不不。

  89. Genre ce bout de papier ? N non non."

    Like, that piece of paper? No, no, no.

    就那张纸?不不不不不。

  90. Enfin pourquoi j'irais chercher un bout de papier que je ne veux même pas limite utiliser ? Pourquoi j'is chercher ce bout de papier en me disant "Bon ben si mes projets ils foirent au pire ben b je rentre je suis employé je rentre dans le

    Why would I go get a piece of paper I don't even really intend to use? Why would I chase that piece of paper while telling myself 'Well, if my projects fall apart, worst case I'll come back, become an employee, go into the

    凭什么我要去拿一张我根本不想用的纸?凭什么我要去拿那张纸,然后告诉自己"万一项目失败了,大不了去打工就行",但那根本不是我想做的事。

  91. salaria et tout si c'est pas du tout ce que je veux faire." À la rigueur si c'est un plan B autant que ce soit un plan B qui te plaise un minimum tu vois.

    corporate world' — when that's not what I want to do at all? If it's a backup plan, it might as well be a backup plan you can at least somewhat get behind, you know.

    如果真的要有个Plan B,至少也得是个你还算喜欢的Plan B吧。

  92. surtout que ton plan B, tu payes 60000 € tu investis de ton temps. Et honnêtement, je pense que les cartes, elles ont tellement été redistribuées et que malheureusement les grandes écoles, elles valent plus qu'elle valit

    Especially when your backup plan costs you €60,000 and your time. And honestly, I think the game has been so completely reshuffled, and unfortunately top schools just aren't worth what they used to be.

    何况你的Plan B要花6万欧,还要搭上你的时间。说真的,我觉得现在牌局已经大洗牌了,grande école已经不像以前那么值钱了,

  93. autrefois. Et du coup, on s'est un peu fait scam ma génération parce qu'on a vraiment travaillé comme des oufs pour rentrer dans ces écoles. Sauf qu'on arrive, le monde du travail saturé, le marché saturé, on arrive explosion de

    And in a way, our generation kind of got scammed, because we worked absolutely insane hours to get into these schools. Except we get there and the job market is saturated, the market is saturated, we're hit with an explosion of

    我们这一代人有点被坑了,因为我们真的拼了命才考进去。结果一进去,职场饱和,市场饱和,再加上AI爆炸,

  94. lia. Moi j'ai même des potes là à chausser à les sec, il galèrent à trouver des stages, il galère à trouver des CDI, enfin plus personne n'est vraiment à l'abri. Après, bien sûr statistiquement, tu as beaucoup moins de

    AI. I even have friends right now at the school struggling to find internships, struggling to find permanent contracts — honestly nobody's really safe anymore. Sure, statistically, you're much less likely

    我有朋友在这所学校,找实习都找得很辛苦,找正式合同也很难,没有人是真的高枕无忧的。当然,统计上来说,从这所学校出来失业的概率

  95. chance d'être au chômage si tu sors de l'essai que si tu as fait peut-être une autre formation. Mais les gars, le marché du travail, c'est plus que c'était avant. Il y a des gens, ils sont diplômés sur diplômés sur diplômé, ils

    to be unemployed coming out of a top school than out of some other program. But guys, the job market isn't what it used to be. There are people out there with degree after degree after degree who

    还是比别的学历低很多。但是,现在的就业市场已经不是以前那样了。有人拿了一堆文凭,

  96. ont pas de taf. Même le marché ne me garantissait pas de trouver quelque chose et en plus que j'aime cette chose là. Et aussi, il y a une phrase que le directeur de l'ess a prononcé, c'est "Aujourd'hui le waouh, je recommence.

    can't find work. Even the market couldn't guarantee I'd find something — let alone something I actually love. And there was also this line the head of the school said — 'Today, the wow — let me say that again.

    还是找不到工作。就算市场也不能保证我能找到工作,更别说还是我喜欢的工作。还有一句学校院长说过的话,让我印象很深,我重新来一遍——

  97. Aujourd'hui, le diplôme n'est plus un passeport mais un visa temporaire." Et c'est hyper vrai. Avant juste tu étais diplômé, le monde s'ouvrait à toi.

    Today, a diploma is no longer a passport but a temporary visa.' And that is so true. Before, you just had a degree and the world opened up to you.

    "今天,文凭不再是护照,而是临时签证。"这话太真了。以前只要你有文凭,世界就向你敞开。

  98. Voilà, je crois que il y a genre 30 ans, il y avait que 6 % de cadre.

    I think like 30 years ago there were only around 6% of people in managerial positions.

    大概30年前,管理层也就6%。

  99. Aujourd'hui, il y a plus de 18 % de cadres. Enfin, avant, tu avais un bac + 5, tu étais le roi de la France.

    Today it's over 18%. Back then, having a master's degree made you the king of France.

    现在超过18%了。以前嘛,你有个bac+5,你就是法国老大。

  100. Aujourd'hui, bac + 5 limite, c'est le minimum qu'on te demande pour être embauché, tu vois. Et moi, comment je comprends cette phrase, c'est que aujourd'hui tu dois diversifier de ouf tes compétences. Tu peux plus juste

    Today, a master's is basically the bare minimum they ask for just to hire you, you know. And the way I interpret that quote is that today you need to seriously diversify your skills. You can't just

    现在bac+5差不多是被录用的最低门槛了,你看。我对这句话的理解是,现在你得拼命去拓宽自己的技能,不能只靠

  101. avoir un profil linéaire, il faut que tu sois chaud partout. Surtout s'il y a de lia, ça veut dire que toi, tu dois être capable de faire des ponts entre différentes disciplines, avoir un esprit hyper critique, avoir des compétences

    have a well-rounded profile, you need to be solid across the board. Especially with a liberal arts focus, that means you have to be able to build bridges between different fields, have a super sharp critical mind, have serious

    要有一个综合型的背景,你得方方面面都过硬。尤其如果有竞争,那就意味着你得能在不同学科之间搭建桥梁,有超强的批判性思维,还得有

  102. sociales de ouf. En gros, les compétences, c'est vraiment hyper important. Quel que soit votre domaine d'étude et tout, c'est vraiment ce qui va faire la différence. Et j'ai l'impression qu'en école de coba,

    social skills. Basically, skills are genuinely everything. Whatever your field of study and all that, it's really what's going to make the difference. And I feel like at business school,

    超厉害的社交能力。总的来说,能力真的超级重要。不管你学什么专业,这才是真正拉开差距的东西。而且我感觉在商学院读书的时候,

  103. j'avais pas les compétences que j'attendais et dont j'avais besoin.

    I wasn't getting the skills I was expecting and that I actually needed.

    我并没有获得我所期待和真正需要的那些能力。

  104. Littéralement les gars, en un podcast YouTube, j'en apprenais plus qu'en cours de 3h. Je me suis dit "Puse, pause, pause." Donc là, tu payes 15 cas l'année, tu apprends rien en cours de pertinent et en plus tu es mê pas

    Literally guys, in one YouTube podcast I was learning more than in a 3-hour class. I was like, "Wait, wait, wait." So you're paying 15 grand a year, you're learning nothing relevant in class, and on top of that you're not even

    真的,哥们,看一个YouTube播客,我学到的东西比上3个小时的课还多。我就说"等等,等一下,停一停。"所以你一年花15000,课上学不到什么有用的,而且还不一定

  105. garanti de trouver un taf que tu aimes.

    guaranteed to land a job you actually love.

    能找到一份你喜欢的工作。

  106. Mais les calculs, ils sont trop mauvais.

    The math just doesn't add up.

    这个账怎么算都太亏了。

  107. Mon but, c'est pas de jeter la paire sur les écoles et tout parce que je peux comprendre, tu as des énormes structures, tu as des centaines de profs, des milliers d'étudiants pour changer un programme et pour vraiment te

    My goal isn't to trash business schools or anything because I get it — you've got these massive institutions, hundreds of professors, thousands of students, and to overhaul a curriculum and really

    我的目的不是要去砸商学院的场子,因为我能理解,机构体量大,几百个老师,几千个学生,要改革课程、真正跟上时代,

  108. mettre à la page. Mais ça prend des années, tu vois. Alors que là tous les mois, il y a il y a du nouveau. Du coup, même le côté ressources apprentissage, former les futurs leaders de demain, bah moi je trouve plus d'actualité en fait.

    keep up with the times — it takes years, you know. Whereas right now, every single month there's something new. So even on the whole learning resources side, training the future leaders of tomorrow — honestly, I don't think that holds up anymore.

    那需要好几年,你懂的。但现在这个世界每个月都有新东西。所以就连学习资源这块、培养未来领袖这个说法,我觉得已经跟不上时代了。

  109. Et surtout pour revenir sur du coup la réalité du monde du travail et le fait que un diplôme soit-disant ça peut sauver ma vie. En fait les gars, aujourd'hui on attend de vous que vous ayez un profil assez cohérent. Sauf que

    And especially to come back to the reality of the working world and the idea that a degree is supposedly going to save your life. The thing is guys, today you're expected to have a pretty coherent profile. Except

    尤其是说回职场的现实,还有所谓的文凭能救我一命这件事。其实哥们,现在大家都希望你有一个比较完整连贯的履历。可是

  110. moi du coup j'essayer un petit peu de vesquy le package école de commerce.

    I kind of tried to live the full business school package.

    我当时只是想着稍微体验一下商学院的那套路子。

  111. J'ai jamais fait de stage en finances, en conseil. J'ai fait un truc dans la mode. Ensuite, je suis parti faire un truc dans l'art. Donc si on joue pas le jeu et qu'on ne s'investit pas dans l'école de commerce et qu'on investit

    I never did an internship in finance or consulting. I did something in fashion. Then I went and did something in art. So if you don't play the game and don't invest in the business school experience and don't invest

    我从来没在金融或咨询做过实习,我去做了时尚相关的,后来又去做了艺术相关的。所以如果不按套路出牌,不在商学院好好投入,也不在

  112. pas dans nos expériences, ben pour moi le diplôme, il perd genre 80 % de sa valeur, tu vois. Et par contre, ce qui m'a assez surprise quand j'ai donc posté mes vidéos, c'était les personnes qui projetaient leur peur sur moi. Je savais

    in your experiences, then for me the degree loses like 80% of its value, you know. And something that genuinely surprised me when I posted my videos was the people projecting their fears onto me. I obviously knew

    各种经历上下功夫,那对我来说这个文凭就失去了大概80%的价值,你懂吧。不过让我挺意外的是,当我发了那些视频之后,有些人开始把他们自己的恐惧投射到我身上。我早就

  113. évidemment qu'il y a des personnes qui allaient me dire "Non, mais il faut pas quitter et cetera." Mais à ce point, je pense que 80 % des commentaires c'est des gens qui me disaient "Mais tu as rien compris de ta vie, tu fais

    there would be people telling me "No, you shouldn't quit" and all that. But to that extent — I think 80% of the comments were people telling me "You have no idea what you're doing with your life,

    知道会有人跟我说"不行,不能退学之类的。"但没想到到这种程度,我估计80%的评论都是在说"你根本不知道自己在干嘛,你在

  114. n'importe quoi." Alors que ils me connaissent pas, tu vois, ils ont vu 10 secondes de ma vidéo. En fait, c'est juste que les gens pensent que tu penses comme eux. Et donc en fait, il voit ta situation comme si c'était eux. Ils se

    you're all over the place." And yet they don't even know me — they watched 10 seconds of my video. It's just that people assume you think like them. So they see your situation as if it were their own. They

    瞎搞。"但他们根本不了解我,他们才看了我视频10秒钟。其实就是人们觉得你的想法跟他们一样。然后他们把你的处境当成自己的来看,他们把

  115. projettent en toi et du coup ils projettent toutes leurs peur sur toi et toutes leurs pensées qui sont peut-être un peu limitantes par rapport à toi comment tu penses. Et une nouvelle fois, je l'ai pas pris personnellement parce

    project themselves onto you and end up projecting all their fears and all their thoughts onto you — thoughts that might be a bit limiting compared to how you actually think. And once again, I didn't take it personally because

    自己代入你的位置,把所有的恐惧和那些可能相对你来说有点局限的想法都投射到你身上。我再说一次,我没有往心里去,因为

  116. que pour moi, on a tous nos systèmes de pensées. Ils me prennent pour une folle, peut-être je les prends pour des fous.

    for me, we all have our own belief systems. They think I'm crazy, maybe I think they're crazy.

    对我来说,我们每个人都有自己的思维体系。他们觉得我疯了,也许我也觉得他们疯了。

  117. Donc bon, c'est c'est comment toi tu penses, tu as été conditionné et cetera.

    So yeah, it all comes down to how you think, how you've been conditioned and all that.

    所以嘛,这就是你的思维方式,你被如何塑造等等。

  118. Aussi, il y a eu énormément de commentaires sur mes parents comme quoi j'étais ben le cauchemar de tout parents et cetera. Vous savez que ma mère, elle me soutient, hein. Même si au début, c'était pas facile pour elle, logique.

    There were also a ton of comments about my parents, saying I was basically every parent's worst nightmare and whatever. You know my mom supports me, right. Even if at first it wasn't easy for her — which makes sense.

    另外,还有很多评论提到我父母,说我是所有父母的噩梦之类的。你们知道我妈是支持我的,啊。虽然一开始对她来说不容易,这很正常。

  119. Après tant d'années de travail, ton enfant te dit "Ben je quitte." Tu te dis "Mais est-ce que tu es sûr de toi ?

    After all those years of work, your kid comes and says "I'm quitting." You think, "Are you sure about this?

    熬了这么多年,孩子跟你说"我要退学了。"你肯定会问"你想清楚了吗?

  120. Est-ce que c'est impulsif ?" Et tout.

    Is this impulsive?" And all that.

    这是一时冲动吗?"之类的。

  121. Aujourd'hui, ma mère, elle est grave derrière moi. Carrément, elle m'a encouragé à faire cette vidéo. Elle m'a dit "Mais fais la vidéo, explique et tout." C'est vraiment une décision qui ne concerne que moi et qui n'engage que

    Today my mom is fully behind me. Completely — she actually encouraged me to make this video. She was like "Just make the video, explain everything." It's truly a decision that only concerns me and only affects

    现在,我妈完全站在我这边。真的,她还鼓励我做这个视频。她跟我说"去做这个视频,好好解释一下。"这真的是只关于我自己的决定,也只由我

  122. moi. Je fais de mal à personne. Donc bah, peace, hein, franchement, peace. Et aussi un truc que je trouve un peu drôle, c'est le fait que personne fait la promotion du monde du travail.

    me. I'm not hurting anyone. So honestly, peace — genuinely, peace. And another thing I find kind of funny is that nobody promotes the working world.

    自己承担。我没有伤害任何人。所以嘛,peace,说真的,peace。还有一件我觉得有点好笑的事,就是没有人在给职场打广告。

  123. Personne dit "Les gars, j'ai fait mes 5 ans d'études et tout maintenant et franchement je travaille 40 heures par semaine. Je kiffe. Parfois c'est même 50h. Bon non là j'abuse là là je fais une caricature désolé mais voyez il y a

    Nobody's out here saying "Guys, I did my 5 years of school and everything and honestly I work 40 hours a week now and I love it. Sometimes it's even 50. Okay no, I'm exaggerating, that's a caricature, sorry — but you see, there's

    没有人说"哥们,我读了5年书,现在每周工作40小时,真的爽。有时候甚至50小时。好不行我太夸张了这是在搞笑但你看,确实没有

  124. aucune vidéo personnellement qui me donne envie d'aller dans le monde du travail et on est tous là sur les réseaux un petit peu tacler ce monde hyper genre corporate hyper réglementé capitalistique et cetera mais dès que

    literally no video that personally makes me want to enter the workforce, and we're all on social media kind of taking shots at this ultra corporate, ultra regulated, capitalistic world and so on, but the moment

    哪个视频让我个人想要去进入职场,大家在网上都在吐槽那种超级企业化、超级规范化、资本主义那一套,但只要

  125. quelqu'un essaie de trouver une alternative on lui tombe dessus ce que je peux comprendre parce que c'est vraiment c'est pas que des idées qu'on nous a inculqué c'est aussi comment la la société fonctionne. Et c'est vrai que

    someone tries to find an alternative, everyone jumps on them — which I can understand, because it's not just ideas we've been fed, it's also how society actually works. And it's true that

    有人试图寻找一种替代方案,就会被群起而攻,这我也能理解,因为这不只是被灌输给我们的观念,这也是社会运转的方式。而且说真的,

  126. pour moi le système il est il est malade. Tu vois le fait de devoir autant travailler pour moi c'est pas c'est pas normal. On passe littéralement à côté d'une grosse partie de notre vie. On est là limite on se bat corps et âme pour un

    for me the system is sick. The fact that we have to work so much — to me that's just not normal. We're literally missing out on a huge chunk of our lives. We're out here practically fighting tooth and nail for a

    对我来说这个系统它病了。你看非得这么拼命工作,对我来说这不正常。我们简直是把大半辈子都搭进去了。我们拼尽全力去服务一个

  127. système qui s'en bat les steak de nous.

    system that couldn't care less about us.

    根本不把我们当回事的系统。

  128. Vous voyez ce que je veux dire ? Genre vraiment ils s'en foutent. Si c'est pas toi qui sera employé, ce sera un autre.

    You know what I mean? Like they genuinely don't care. If it's not you filling that role, it'll be someone else.

    你们明白我的意思吗?真的,他们无所谓的。你不干,换个人来就是了。

  129. On ne sert qu'à produire de la valeur ajoutée dans la société. Malheureusement on n pas tous le choix. On n pas tous les mêmes contraintes, on n pas tous les mêmes chances aussi. Et là, je vous parle en tant que moi et c'est vrai que

    We're only here to generate added value for society. Unfortunately not all of us have a choice. We don't all have the same constraints, we don't all have the same opportunities either. And right now I'm speaking for myself, and it's true that

    我们只是用来给社会创造附加值的工具。可惜不是所有人都有选择的余地,我们的束缚不一样,机遇也不一样。这里我是站在我自己的角度来说,说实话,

  130. même le fait d'avoir fait la prépa, ça m'a donné un avantage. Le fait d'être rentré à l'esse, ça m'a fait rencontrer du monde et cetera. Donc je pars pas non plus de zéro. C'est pas comme si là, j'avais arrêté les cours après le

    even having done prep school gave me an advantage. Getting into business school let me meet people and so on. So it's not like I'm starting from nothing. It's not like I dropped out after middle school,

    就连能读prépa这件事,都已经给了我优势了。进了l'esse之后,我认识了很多人等等。所以我也不是从零开始的,不是说我初中毕业就

  131. brevet, tu vois. Donc il y a plein de trucs à prendre en compte. Donc je suis aussi lucide quand à mes privilèges.

    you know. So there are a lot of things to factor in. I'm clear-eyed about my privileges.

    辍学了,你懂的。所以有很多因素要考虑,我对自己的特权也是有清醒认识的。

  132. Après, il faut aussi bien les exploiter.

    But you also have to make the most of them.

    不过话说回来,还得好好利用这些优势。

  133. Mais je sais qu'il y a beaucoup beaucoup de travail qui qui reste à faire. Et et en tout cas, les gars, je regrette absolument pas mon parcours. J'aurais refait la prépa, j'aurais refait la première année de l'ess. Je pense juste

    And I know there's still a lot of work to be done. But in any case guys, I absolutely don't regret my journey. I would've done prep school again, I would've done my first year at business school again. I just think

    但我知道还有很多很多事情要做。不管怎样,哥们,我完全不后悔我走过的这条路。prépa我会重来,l'esse的第一年我也会重来。我只是觉得

  134. vu que je suis arrivé à un certain niveau de conscience de ce qui allait et ce qui allait pas, je m'en serais volu peut-être d'avoir continué en sachant pertinemment que ça n'avait plus de sens pour moi. En fait, c'est grâce à tout ça

    that since I'd reached a certain level of awareness about what was and wasn't working for me, I might have resented myself for carrying on knowing full well it didn't make sense for me anymore. Actually, it's thanks to all of that

    既然我已经到了某种意识层面,看清楚了哪些有意义哪些没意义,如果我明知道这条路对我来说已经没有意义了还继续走下去,那我可能会后悔的。其实正是因为这一切,

  135. que j'ai pu avoir mes pensées et que je suis qui je suis. Enfin, je me dis, j'ai quand même des ressources, j'ai quand même eu des expériences professionnelles, je suis allé à l'étranger, je suis allé à la San

    that I was able to develop my thinking and become who I am. I mean, I tell myself — I do have resources, I've had professional experiences, I've been abroad, I went to San

    我才形成了现在的想法,成为了现在的自己。我跟自己说,我还是有资源的,有过职业经历,去过国外,去过San

  136. Francisco, j'ai quand même fait un stage dans une belle maison de mode et cetera.

    Francisco, I did an internship at a prestigious fashion house and so on.

    Francisco,在一家不错的时装公司做过实习等等。

  137. Donc, j'ai pas rien sur mon CV. Après, voilà, je sais que je serai pas CEO d'un cabinet de conseil. Bah après, we never know. Je serais pas dans la finance ou dans ce genre de chos mais ça veut pas dire que j'aurais raté ma vie. Et

    So my CV isn't empty. That said, I know I won't be the CEO of a consulting firm. Well, we never know actually. I won't be in finance or that kind of thing — but that doesn't mean my life will have been a failure. And

    所以我的简历也不是一片空白。当然,我知道我不会成为某家咨询公司的CEO。不过we never know。我不会去做金融或类似的事,但这不代表我的人生就失败了。

  138. j'aimerais bien qu'on revienne juste sur le concept de la réussite. Donc là, je vous ai vraiment parlé de la réussite dans un système comme on l'a dit qui est très capitaliste. Mais la réussite en fait, ça peut être tellement de choses.

    I'd really like to circle back to the concept of success. So I've been talking about success within a system that, as we said, is very capitalistic. But success can actually mean so many different things.

    我很想重新谈谈"成功"这个概念。刚才我说的其实都是在这个我们说过的高度资本主义的体系里的成功。但成功其实可以是很多很多种东西。

  139. Pour moi, la réussite déjà, c'est être aligné avec qui on est et il faut prendre le temps de construire qui on est. Et même si les gars, ma réussite c'est finalement de retourner vivre chez ma mère et que ma mère elle est heureuse

    For me, success first and foremost is being aligned with who you are — and you have to take the time to build who you are. And even if guys, my version of success ends up being moving back in with my mom and my mom being happy

    对我来说,成功首先是与自己保持一致,要花时间去构建自我。就算最后,哥们,我的成功是回去住在我妈家,而我妈也很开心有我在身边,

  140. de m'avoir à la maison, ben who cares ?

    to have me home, then who cares?

    那又怎样?who cares?

  141. Même si bon vous av c'est pas c'est pas trop le projet mais vous voyez il y a tellement de façons de concevoir la réussite que vous pouvez pas enfin on peut pas projeter notre vision sur les autres et du coup à partir de notre

    Even if okay that's not really the plan — but you see, there are so many ways to define success that you can't — well, we can't project our vision onto others and then based on our

    就算好吧你们看这不太是计划中的事但你看成功的方式有那么多种,你没办法,也就是说我们没法把自己的眼光强加给别人,然后根据我们自己的

  142. vision se dire "OK cette personne elle a raté ou cette personne elle va jamais réussir parce qu'en fait ça c'est juste notre conception de la réussite qui est hyper personnelle et au cours du temps elle peut même changer cette ver enfin

    vision say "OK this person failed" or "this person is never going to make it" — because that's just our conception of success, which is deeply personal and can even change over time, that whole

    眼光来判断"这个人失败了"或者"这个人永远不会成功",因为这只是我们自己对成功的定义,是非常个人化的,而且随着时间这个定,也就是

  143. cette conception de la réussite." Donc en fait regardez il y a des milliards de combinaisons de ce qui est la réussite.

    conception of success." So actually look — there are billions of combinations of what success can be.

    这个对成功的定义本身也可能会变。所以你看,成功的组合方式有几十亿种。

  144. Il y a pas de mauvaise décision quand tu les prends et que tu es vraiment en accord avec toi-même. Tu pourras pas te dire "Putain, j'ai déconné." Ben non, c'était toi et c'est vraiment ce que tu voulais à cet instant précis et ça t'a

    There are no bad decisions when you make them and you're truly in sync with yourself. You won't be able to say "Damn, I messed up." Because no — that was you, and it was genuinely what you wanted at that exact moment, and it

    当你做决定的时候,如果真的和自己的内心契合,那就没有错误的决定。你没法跟自己说"操,我搞砸了。"不,那就是当时的你,是你在那个特定时刻真正想要的,而且那段经历

  145. permis d'être qui tu es. Assurez vos arrières, que ce soit financièrement, que ce soit en terme de compétence, que ce soit en terme de réseau, de rencontre, de contact, assurez vos arrières. Donc moi les gars, je vous dis

    helped shape who you are. Cover your bases — financially, in terms of skills, in terms of your network, the people you meet, your contacts — cover your bases. So guys, what I'm saying is

    让你成为了现在的你。给自己留好后路,不管是经济上的,还是能力上的,还是人脉、认识的人、资源方面的,留好后路。所以哥们,我跟你们说,

  146. he, je vais tenter tout ce qui a tenter pour trouver un chemin qui a du sens.

    hey, I'm going to try everything there is to try to find a path that actually means something.

    嘿,我要去尝试一切能尝试的,找到一条有意义的路。

  147. Là, je suis jeune, je peux recommencer again and again and again. Donc concrètement pour vous tiser un petit peu ce que je compte faire. Déjà pour moi, il y a le court terme, il y a le long terme. Le long terme, comme je vous

    Right now I'm young, I can start over again and again and again. So concretely, to give you a little picture of what I plan to do — for me there's the short term and the long term. Long term, as I

    现在我还年轻,可以一次又一次地重新开始。具体来说,给你们稍微描绘一下我打算做什么。对我来说,有短期计划,也有长期计划。长期来说,就像我

  148. ai dit, c'est réaliser des projets vidéos. Voilà, je j'adore en fait la cinématographie, trouver du sens philosophique, les images, les visuels, c'est vraiment des choses qui m'animent de ouf. Mais évidemment, ça va prendre

    told you, is making video projects. I genuinely love cinematography, finding philosophical meaning, images, visuals — these are things that really drive me. But obviously it's going to take

    说的,是去做视频项目。就是,我真的很热爱电影摄影,从影像和视觉中寻找哲学意义,这些东西真的让我超级有动力。但很显然这需要

  149. du temps et je suis pas pressée et je suis pas là à me dire "Oh mon dieu, si dans un an, j'ai pas fait ce projet, c'est la fin." Genre vraiment, je sais que c'est un projet qui va prendre du temps et donc sur le court terme, je

    time and I'm not in a rush and I'm not sitting here thinking "Oh my god, if I haven't done this project in a year it's over." Like seriously, I know it's a project that's going to take time, so in the short term,

    时间,我不着急,我不会跟自己说"哦天哪,如果一年后我还没做成这个项目,那就完了。"真的,我知道这是一个需要时间的项目,所以在短期内,

  150. vais faire de la freelance dans tout ce qui est stratégie, branding, storytelling, réseaux sociaux, enfin toutes les compétences que j'ai et que je peux monétiser. Voilà, le but en fait c'est de me libérer du temps pour donc

    I'm going to freelance across everything in strategy, branding, storytelling, social media — basically all the skills I have that I can monetize. The goal is really to free up time for me to

    我会做freelance,主要是策略、branding、storytelling、社交媒体,总之是我拥有的可以变现的所有技能。目的就是给自己腾出时间,从而

  151. travailler sur ce projet très long terme de réalisation et quand même sur le court terme pouvoir payer mon loyer parce que le but c'est pas d'être stressé. Voilà, ma priorité c'est vraiment stabilité financière. Tu peux

    work on this very long-term project of actually making it happen, while still being able to pay my rent in the short term — because the goal isn't to be stressed out. So yeah, my priority is really financial stability. You

    长期做这个项目,同时短期内也能付得起房租,因为我的目标不是让自己一直焦虑。就是这样,我真正的优先级是财务稳定。你

  152. pas poursuivre tes rêves. Si tu sais pas comment tu payes ton loyer, c'est pas possible. Et surtout, vous pouvez vous abonner si vous voulez suivre un petit peu toute cette aventure. Je vais tout documenter. Évidemment, ce sera pas beau

    can't chase your dreams if you don't know how you're going to pay rent — it's just not possible. And hey, you can subscribe if you want to follow along with this whole adventure. I'm going to document everything. Obviously, it won't always be pretty

    没办法去追梦的。如果你不知道房租从哪来,那根本不可能。还有,你们可以订阅一下,如果想跟着看这整段冒险的话。我会把一切都记录下来。当然,不会一直都

  153. et fun et facile tout le temps. Je me prépare mentalement ce que ce soit dur.

    and fun and easy. I'm mentally preparing myself for it to be rough.

    好看、好玩、轻轻松松的。我在心理上已经做好了会很难的准备。

  154. C'est déjà dur. J'ai aucune idée de comment va se dérouler ma vie. Une nouvelle fois, je vous encourage pas à drop les études. Tout dépend de votre situation. Je vous encourage juste à essayer d'avoir une vie plus authentique

    It's already rough. I have no idea how my life is going to play out. Once again, I'm not telling you to drop out of school. It all depends on your situation. I'm just encouraging you to try to live a more authentic life

    已经很难了。我完全不知道我的生活会怎么走。再说一次,我不是在鼓励你们drop学业。这完全取决于你们自己的情况。我只是鼓励你们试着去过一种更真实的生活,

  155. peut-être. Bon, j'arrête de parler, on s'attrape. Je vous dis à bientôt. Et comme on faisait sur YouTube en 2016, claque

    maybe. Alright, I'll stop talking, catch you later. See you soon. And like we used to do on YouTube back in 2016 — smash

    也许吧。好了,我不说了,咱们后会有期。跟大家说再见。就像我们2016年在YouTube上做的那样,来个