← Library

Diabète, sclérose en plaques : des virus responsables de maladies auto-immunes ? | RTS

RTS - Radio Télévision Suisse B2 20:17 #health#relationships
  1. ouais c'est ce qu'on appelle du nude du naturel en fait c'est passe partout depuis l'âge de 25 ans marine Gillan souffre de scérose en plaque animatrice dans un centre d'accueil temporaire à Lausanne elle garde de son premier

    yeah, that's what you call nude, the natural look, basically it goes with everything — since the age of 25, Marine Gillan has been living with multiple sclerosis. A coordinator at a temporary care center in Lausanne, she draws on her first

  2. métier d'esthéticienne le plaisir de proposer des soins aux bénéficiaaires je fais doré argenté doré argenté ok je te laisse le feu vert là actuellement la chose la plus importante c'est que Madame soit euh contente de de ce que je

    career as a beautician and the pleasure of offering treatments to the residents. 'I'll do gold, silver, gold, silver — ok, I'll let you take it from here.' Right now the most important thing is that the lady is happy with what I've

  3. lui ai apporté et puis qu'elle parte satisfaite et puis euh rempli d'un peu de bonheur je crois que c'est un peu c'est un peu l'idée l'estime de soi c'est important et à tout âge alors ça vous plaît

    brought her, and that she leaves satisfied and filled with a little bit of happiness. I think that's kind of the idea — self-esteem matters, at any age. So, do you like it?

  4. impeccable c'est pas mal ou la sclérose en plaque est une maladie auto-immune qui touche le système nerveux centrale et provoque divers symptômes les plus souvent invisibles j'ai remarqué que quand je vais au travail je me pose très

    Perfect. Not bad at all. Multiple sclerosis is an autoimmune disease that affects the central nervous system and causes various symptoms, which are most often invisible. 'I've noticed that when I go to work, I don't ask myself too many

  5. peu de questions et j'y vais et quand quand la fatigue débarque je l'écoute pas du tout c'est difficile de parler de cette fatigue parce que j'ai remarqué que quand je parle de fatigue je pense que

    questions, I just go. And when the fatigue hits, I completely ignore it.' It's hard to talk about this fatigue, because I've noticed that when I mention being tired, I think

  6. c'est humain les gens font appel à leur propre fatigue sauf que et là je pense que c'est les personnes qui ont une sclérose en plaque ou peut-être d'autres maladies auto-immunes qui peuvent comprendre cette fatigue là elle est

    it's human nature for people to relate it to their own tiredness. Except — and I think this is something that people with multiple sclerosis, or maybe other autoimmune diseases, can understand — this fatigue is

  7. elle est sournoise et elle est assez incisive c'est-à-dire que elle est très forte elle est violente et elle frappe pas avant d'entrer on est dimanche ce matin et je trouvais intéressant de faire une

    sneaky, and it's pretty sharp. Meaning it's very intense, it's brutal, and it doesn't knock before it walks in. 'It's Sunday morning, and I thought it would be interesting to make a

  8. vidéo maintenant parce [Musique] que là voilà c'est vraiment bien mon quotidien [Musique] je je suis en train de tout préparer

    video right now, because — [Music] — there we go, this is really what my daily life looks like. [Music] I'm in the middle of getting everything ready

  9. pour recevoir mes amis euh mais voilà là je me suis activée depuis plus d'une heure à à ranger euh à nettoyer et à préparer et je suis littéralement chos alors la fatigue de du patient qui a une scérose en plaque

    to have my friends over, but right now I've been running around for over an hour, tidying up, cleaning, and getting things ready, and I'm literally wiped out.' So the fatigue experienced by someone with multiple sclerosis

  10. c'est pas une fatigue comme si on avait manqué de sommeil le patient peut dormir 10h 11h la nuit il va se lever le matin il est en forme et puis ça va durer jusqu'à midi début l'après-midi puis là il va avoir un espèce de coup de barre

    isn't like the fatigue from a bad night's sleep. The patient might sleep ten or eleven hours, wake up in the morning feeling fine, and that can last until noon or early afternoon — and then they hit this

  11. énorme une envie irrépressible de dormir et de fait beaucoup de patients qui ont une scose en plaque doivent faire des siestes et après ils repartent la sclérose en plaque est une maladie auto-immune à savoir que les

    massive wall, an irresistible urge to sleep. And in fact, a lot of MS patients need to take naps, and then they're good to go again. Multiple sclerosis is an autoimmune disease, meaning that

  12. cellules du système immunitaire se trompent et attaque certaines cellules du cerveau et de la moelle épinière au final cela endommage la miéline cette protection isolante qui entoure la plupart des nerfs du corps cette

    cells from the immune system get confused and attack certain cells in the brain and spinal cord. Ultimately, this damages the myelin — the insulating protective sheath that surrounds most of the body's nerves. This

  13. dégradation de la miéline ralentit la conduction de l'influx nerveux entre les neurones ça c'est au début et puis si les attaques se répètent et avec le temps non seulement la miéline est abîmée mais aussi le centre du ner

    degradation of the myelin slows down the transmission of nerve impulses between neurons. That's in the early stages. Then, if the attacks keep happening, over time not only is the myelin damaged, but also the core of the nerve

  14. lui-même donc l'axone et ça ça donne des dégâts qui peuvent être irréversibles selon la localisation des lésions cette perte de miéline provoque une atteinte de la vision des troubles de l'équilibre de la marche de la

    itself — the axon. And that can cause damage that may be irreversible. Depending on where the lesions are located, this loss of myelin can affect vision, balance, walking,

  15. sensibilité mais aussi des problèmes cognitifs depuis 20 ans les traitements ont permis de limiter les poussées et de ralentir la progression de la maladie aujourd'hui la recherche se focalise sur ce qui déclenche cette maladie

    sensation, and also cause cognitive problems. Over the past 20 years, treatments have helped limit relapses and slow the progression of the disease. Today, research is focusing on what triggers this

  16. autoimmune une interaction entre des facteurs génétiques notamment les gènes qui déterminent la manière dont on réagit à une maladie et des facteurs environnementaux comme la carence en

    autoimmune disease — an interaction between genetic factors, particularly the genes that determine how we respond to illness, and environmental factors such as a deficiency in

  17. vitamine D l'exposition au tabac ou l'alimentation mais le facteur majeur sur lequel les scientifiques se penchent est l'infection par le virus steinb ce virus circule largement et incognito pendant l'enfance mais à

    vitamin D, exposure to tobacco, or diet. But the major factor that scientists are now investigating is infection by the Epstein-Barr virus. This virus circulates widely and silently during childhood, but during

  18. l'adolescence l'époque des baisers immortalisés dans le film la boom de Claude pinotto l'infection peut-être plus [Musique] sévère la maladie du baiser ou aussi

    adolescence — the age of first kisses, immortalized in the film 'La Boum' by Claude Pinoteau — the infection can be more [Music] serious. The kissing disease, also

  19. appelé la maladie des amoureux s'appelle ainsi parce que c'est un virus qui se transmet par la salive donc en fait on on se le transmet quand on fait les premiers becs et c'est un virus qui est finalement très prévalent parce qu'on on

    known as the lovers' disease, gets its name from the fact that it's a virus transmitted through saliva — so basically, you pass it on when you have your first kisses. It's a virus that's actually very prevalent, because we

  20. schange souvent de la salive on peut s'exposer donc même les les petits enfants peuvent l'avoir alors quand on est enfant effectivement c'est un virus généralement Bénin quand on est plus âgé il peut faire cette mononucléose

    share saliva quite often, so you can be exposed to it — even young children can get it. When you're a child, it's generally a mild virus. When you're older, it can cause this infectious mononucleosis,

  21. infectieuse qui est une maladie qui est souvent résolutive donc qui qui va guérir qui se caractérise par une angine des gros gangli on de la fièvre et pour lequel on n pas un traitement spécifique mais heureusement on va guérir

    which is a disease that usually resolves on its own — meaning it clears up — and is characterized by a sore throat, swollen lymph nodes, fever, and there's no specific treatment for it, but thankfully you generally recover.

  22. généralement mais ensuite il peut rester latent donc caché discret dans les ganglions en janvier 2022 une vaste étude épidémiologique publiée dans Science montre que l'infection par le virus epshinb est fortement associée au

    That said, it can then remain latent — hidden, quiet — in the lymph nodes. In January 2022, a major epidemiological study published in Science showed that infection with the Epstein-Barr virus is strongly associated with

  23. déclenchement de la sclérose en plaque les scientifique s'appuient sur une Corte de 10 millions de personnes de l'armée américaine suivie sur une période de 20 ans avec l'accès à plus de 60 million d'échantillons sanguins James

    the onset of multiple sclerosis. The scientists based their findings on a cohort of 10 million people from the US military, followed over a period of 20 years, with access to more than 60 million blood samples. James

  24. coou neuroimmunologue à l'hôpital universitaire de ball a participé à cette étude avec les scientifiques américains est-ce que vous pouvez nous décrire le déroulement de l'étude qui a été basé sur les données de 10 millions

    Kuhoo, a neuroimmunologist at the University Hospital of Basel, participated in this study alongside American scientists. Can you describe how the study worked, based on data from 10 million

  25. de de militaires les données sanguines la beauté de cette étude est de disposer d'échantillons de sérum sanguin provenant de tous les militaires des États-Unis cela permet de suivre ces

    military personnel — the blood data? The beauty of this study is having access to blood serum samples from all US military personnel. This makes it possible to follow these

  26. personnes sur une durée de 20 ans certaines d'entre elles développeront plus tard la scérose en plaque et la plupart non cela offre la possibilité de faire des prélèvements sanguins à intervales

    people over a period of 20 years. Some of them will later develop multiple sclerosis, and most won't. This gives the opportunity to take blood samples at regular

  27. régulierers avant le diagnostic de la sclérose en plaque cette étude a mis en évidence que sur 10 millions de militaires 801 personnes ayant développé la sclérose en plaque étaient quasi toutes sauf une

    intervals before the MS diagnosis. The study found that out of 10 million military personnel, 801 people who developed multiple sclerosis had almost all — except one —

  28. infectée par le virus epcheninb les scientifiques ont regardé précisément 35 d'entre elles qui au début de l'étude n'étit pas infecté par le virus à partir du moment où ces

    been infected with the Epstein-Barr virus. The scientists looked more closely at 35 of them who, at the start of the study, had not yet been infected. From the moment these

  29. personnes ont été inf présente les Prem sign d'une attaque du système nerveux visible dans le sang nous pvons détecter dans le sang si les n sont endommagés grâce à la présence de

    people were infected, the first signs of an attack on the nervous system became visible in the blood. We can detect in the blood whether nerves are being damaged through the presence of

  30. neurofilament il est intéressant de voir que chees patients neurilament ont augmenté peu de temps après l'infection par le virus mentaire du rôle du virusb dans la scérose en

    neurofilaments. What's interesting is that in these patients, neurofilament levels rose shortly after infection with the Epstein-Barr virus — further evidence of the role of the Epstein-Barr virus in multiple sclerosis.

  31. plque Rena Dupaquier spécialiste de la sclérose en plaque suit cette piste du virus depuis 20 ans quand je suis intéressé on en parlait déjà mais c'était encore assez débutant et puis c'est récemment dans ce fameux papier

    Renaud Dupaquier, a multiple sclerosis specialist, has been investigating this viral connection for 20 years. 'When I got interested in this, it was already being talked about, but it was still fairly early days. And then recently, with that famous paper

  32. dans Science d'Io que vraiment le virussteinb peut-être maintenant considéré comme une cause nécessaire mais non suffisante pour développer la scorose en plaque marine Gillan se rappelle très

    in Science, we can now really consider the Epstein-Barr virus as a necessary but not sufficient cause for developing multiple sclerosis.' Marine Gillan remembers

  33. bien de la mononucléose qu'elle a vécu l'année de ses 17 ans cette infection due au virus chinb a duré de longs mois la mononucléose quand on en parle bah voilà c'est la maladie du baiser c'est rien de grave ça va passer bref j'ai eu

    very clearly the case of mono she had at 17. That infection caused by the Epstein-Barr virus lasted for months. 'With mono, people say — oh it's the kissing disease, it's nothing serious, it'll pass. So yeah, I had mono,

  34. la mononucléose voilà c'est un peu comme ça que je le vivais jusqu'à aujourd'hui où j'en entends parler de cette corrélation avec la scérose en plaque je me souviens physiquement qu'elle n'était pas bien elle était

    that's kind of how I experienced it — until today, hearing about this connection with multiple sclerosis.' 'I physically remember she wasn't doing well. She was

  35. fatiguée elle avait des ganglions au niveau bien sûr au niveau du cou et puis voilà c'est pas quelque chose dont dont je me souviens très bien à l'adolescence le fait d'avoir une mononucléose augmente le risque de déclencher une

    tired, she had swollen lymph nodes, obviously around her neck — but it's not really something I remember very clearly.' In adolescence, having mono increases the risk of developing

  36. sclérose en plaque mais il faut en plus des facteurs génétiques or dans la famille de marine il existe des antécédents mil de la maladie aussi bien du côté de sa mère que de son père automatiquement on fait le lien mais

    multiple sclerosis — but genetic factors also need to be present. And in Marine's family, there is a history of MS on both her mother's and her father's side. 'You automatically make the connection, but

  37. d'après les médecins ça ça ne les choquait pas forcément non il y avait pas un lien alors que quand on regarde quand même du côté du mon de mon mari de mon côté ça fait quand même 4atre personnes donc ça n'est pas ça n'est pas

    according to the doctors, it didn't necessarily surprise them. There was no link drawn at the time — whereas when you actually look at it, on my husband's side and on my side, that's still four people, so it's not

  38. rien alors effectivement comment ça se fait que seul une toute petite minorité des gens qui sont affectés par steinb développent la maladie ça permet de dire qu'en fait la Sclérose En plque est une complication rare de l'infection par le

    nothing.' So how is it that only a tiny minority of people infected with Epstein-Barr develop the disease? That's what allows us to say that multiple sclerosis is actually a rare complication of infection with the

  39. virus steinb mais qu'est-ce qui fait que certaines rares personnes développent cette complication encore une fois il y a un terrain génétique qui est là il faut ce terrain on sait que ça augmente nettement les risques et puis peut-être

    Epstein-Barr virus. But what makes certain rare individuals develop this complication? Again, there's a genetic background that has to be there — we know that significantly increases the risk — and then perhaps

  40. qu'effectivement il y a quelque chose dans la réponse immunitaire du patient qui qui débloque et ça c'est démasqué par l'infection par le virus steinb tant que le patient est pas infecté ça se passe bien le jour où il est infecté ça

    something in the patient's immune response goes haywire, and that gets triggered by the Epstein-Barr virus infection. As long as the patient hasn't been infected, things are fine. The day they're infected, it

  41. met en branle une sorte de cascade d'événement improbable qui Abou à laose en plaque pour comprendre tout ce mécanisme biologique à l'œuvre dans l'organisme il est impossible de faire ses travaux sur

    sets off a kind of unlikely chain of events that leads to multiple sclerosis. To understand all the biological mechanisms at work in the body, it's impossible to conduct this research on

  42. des souris car les souris ne peuvent être infectés par ce virusin bar d'l'idée de l'équipe de Renault du Paquier de produire des cellules neuronales de personnes atteintes de sclérose en plaque directement à partir d'un

    mice, because mice cannot be infected with the Epstein-Barr virus. Hence the idea from Renaud Dupaquier's team to produce neuronal cells from people with multiple sclerosis directly from a

  43. échantillon de leur sang ibilité à partir d'une cellule adulte de la reprogrammer en cellule embryonnaire et cette cellule embryonnaire on va la différencier vers des cellules du système nerveux central

    sample of their blood. The ability to take an adult cell, reprogram it into an embryonic cell, and then differentiate that embryonic cell into cells of the central nervous system —

  44. des neurones des astrocytes et cetera c'est comme si on obtenait un bout de cerveau du patient sclérose en plaque en mettant en contact ces cellules neuronales avec des cellules immunitaires du même patient sclérose en

    neurons, astrocytes, and so on — it's as if you're obtaining a piece of the MS patient's brain. By bringing these neuronal cells into contact with immune cells from the same MS patient

  45. plaque et le virusin bar les scientifiques veulent voir s'il se produit une réaction anormalement forte si c'est le cas cela démontrerait l'hypothèse du mimétisme moléculaire à savoir que les lymphocytes prennent pour

    and the Epstein-Barr virus, the scientists want to see whether an abnormally strong reaction occurs. If it does, that would support the hypothesis of molecular mimicry — meaning that lymphocytes mistakenly target

  46. cible les cellules nerveuse par erreur croyant reconnaître le virus une des autres hypothèses c'est que l'immunité en fait serait insuffisante pour contrôler le virus et donc le système immunitaire passerait son temps à

    nerve cells, thinking they're recognizing the virus. Another hypothesis is that the immune system is actually unable to keep the virus under control, so it keeps trying to

  47. essayer d'attaquer le virus mais en faisant ça il fait une espèce d'inflammation chronique qui qui provoquerait la sclérose en plaque donc en fait ce que plusieurs équipes sont en train d'étudier maintenant c'est de voir

    attack the virus — but in doing so, it creates a kind of chronic inflammation that would trigger multiple sclerosis. So what several teams are now studying is whether

  48. dans quelle mesure un vaccin contre le virus steinbarp permettrait d'aniller ces problèmes et effectivement l'espoir c'est de se dire si on fait un vaccin qu'on neutralise le virus steinb on va aussi prévenir la scérose en

    a vaccine against the Epstein-Barr virus could eliminate these problems. And indeed, the hope is that if we develop a vaccine that neutralizes the Epstein-Barr virus, we might also prevent multiple sclerosis.

  49. plaque depuis 2022 4 laboratoires ont annoncé différents candidats vaccins contre le virus etepchinb nous avons demandé la raison de ce regain d'intérêt à Steve pascolo spécialiste des vaccins à

    Since 2022, four laboratories have announced different vaccine candidates against the Epstein-Barr virus. We asked Steve Pascolo, a specialist in mRNA vaccines,

  50. ARN plus on sait euh les conséquences de l'infection pour BV plus développer un vaccin est intéressant il y a 20 ans on se disait bon c'est juste une mononucléose c'est pas grave maintenant qu'on sait qu'il est associé à certaines

    about the reason for this renewed interest. 'The more we understand the consequences of Epstein-Barr virus infection, the more worthwhile it becomes to develop a vaccine. Twenty years ago we thought — well, it's just mono, it's no big deal. Now that we know it's linked to certain'

  51. maladies comme la sclérose en plaque développer un vaccin devient beaucoup plus important pour protéger la population ce vaccin contre BV a la même formule que le vaccin moderna contre covid donc c'est simplement les ARN

    diseases like multiple sclerosis, developing a vaccine becomes much more important to protect the population. This vaccine against EBV has the same formula as the Moderna COVID vaccine, so it's simply the RNA

  52. qu'il contient qui codent pour quatre protéines de le BV mais sinon la formulation le mode d'administration le mode de production sont identiques à ceux utilisés pour le vaccin moderna contre le sarscov 2 contre

    it contains that code for four EBV proteins, but otherwise the formulation, the delivery method, and the production process are identical to those used for the Moderna vaccine against SARS-CoV-2, against

  53. [Musique] covid les premiers essais sont en cours l'important est de cibler au mieux le vaccin afin qu'il protège du virus sans provoquer de réponse autoimmune c'est pourquoi l'effort de

    COVID. The first trials are underway. What matters is targeting the vaccine as precisely as possible so it protects against the virus without triggering an autoimmune response. That's why the research effort into

  54. recherche sur le mécanisme à l'œuvre est crucial le jour où on a vraiment compris le mécanisme par lequel steinb cause la maladie alors effectivement on pourra non seulement faire des vaccins mais possiblement si on voit que c'est la

    the mechanism at work is crucial. The day we truly understand the mechanism by which EBV causes the disease, then we'll actually be able to not only develop vaccines but possibly, if we find that it's the

  55. prolifération du virus qui continue qui est un problème développer un antiviral contre le le virusin il n'existe pas actuellement d'antiviral efficace contre ce virus on pourra aussi donner des traitements qui sont basés sur

    ongoing replication of the virus that's causing the problem, develop an antiviral against the virus. There's currently no effective antiviral against this virus. We'll also be able to offer treatments based on

  56. l'immunité mais avec une spécificité pour le [Musique] virusin je vais être honnête si on demain on me dit bah c'est à de X Y que ça s'est déclenché je vais dire ok mais

    immunity but specifically targeting the virus. I'll be honest — if tomorrow someone tells me, well, it was triggered by X or Y, I'll say okay, but

  57. en soit ça va pas changer ma vie cependant je trouverai génial qu'on puisse trouver quelque chose typiquement un vaccin par exemple qu'on pourrait donner au plus jeunes et qui pourrait justement éviter la mononucléose en tous

    in itself, that's not going to change my life. That said, I'd think it was amazing if we could find something — like a vaccine for instance — that could be given to young people and that could prevent mono in

  58. les cas quelque chose qui qui ferait en sorte qu'il y ait moins de sclérose en plaque et du coup je me dis bah faut pas être égoïste je pense plutôt aux autres personnes qui pourraient dans un futur être éventuellement touché

    any case, something that would mean less multiple sclerosis. And so I think, well, you can't be selfish — I think more about other people who could potentially be affected in the future.

  59. [Musique] [Applaudissements] [Musique] le diabète de type 1 qui se déclare dans l'enfance est une maladie liée à un dérèglement immunitaire Dané les viens

    Type 1 diabetes, which develops in childhood, is a disease linked to an immune system disorder. Come

  60. voir je vais vous contrôler les propres anticorps de la personne détruisent les cellules du pancréas qui délivre l'insuline indispensable pour réguler le sucre une fois le diabète déclaré cela nécessite un traitement à vie c'est trop

    see — I'm going to check your levels. The person's own antibodies destroy the pancreatic cells that produce insulin, which is essential for regulating blood sugar. Once diabetes sets in, it requires lifelong treatment. It's too

  61. bas oui faut que je te donne du sucre dans la famille rour les jumeaux Danny et Lewis au milieu d'une fraterie de 4 sont atteints de diabète de type 1 la première fois qu'on a été chez la

    low. Yes, I need to give you some sugar. In the Rour family, twins Danny and Lewis, the middle children in a family of four, have type 1 diabetes. The first time we went to see the

  62. diabétologue elle m'a demandé si céit des vrais jumeaux j'ai dit oui elle m'a dit lui il est aussi diabétique j'ai ah bon je voulais pas vraiment y croire on s'est dit on passera entre les mailles du filet et puis finalement voilà il est

    diabetes specialist, she asked me if they were identical twins. I said yes. She said, he's diabetic too. I said, oh really? I didn't really want to believe it. We thought we'd slip through the cracks, and then, well, there it is — he's

  63. autant diabétique si je peux dire ça comme ça que son frère malgré qu'on vu encore avant même qu'il soit diabétique si on peut dire avoir un parent ou un membre de la frattererie atteint de diabète constitue un facteur de risque

    just as diabetic, if I can put it that way, as his brother, even though — we could see, even before he was diabetic, if you can say that — having a parent or a sibling with diabetes is a genetic risk

  64. génétique cela fait culpabiliser Valentin le papa de Dani el Lewis lui-même diabétique depuis l'adolescence je me suis senti coupable j'étais vraiment vraiment au fond j'ai tout pris pour moi que en gros ça vient

    factor. That makes Valentin, Danny and Lewis's dad — himself diabetic since his teens — feel guilty. I felt guilty. I was really, really at rock bottom. I took it all on myself, like basically it comes

  65. de moi les gênes sont là c'est j'étais vraiment pas bien ça le diabète type 1 à la naissance déjà il y a une prédisposition génétique donc on peut maintenant détecter chez les nouveauxnés Qui est à risque de

    from me, the genes are there. I was really not doing well. With type 1 diabetes, from birth there's already a genetic predisposition, so we can now detect in newborns who is at risk of

  66. développer cette maladie et qui ne l'est pas et une fois qu'on a cette prédisposition génétique il faut un trigger ça veut dire un facteur de l'environnement qui va déclencher cette maladie et là il y a l'hypothèse euh la

    developing this disease and who isn't. And once you have that genetic predisposition, you need a trigger — meaning an environmental factor that will set off the disease. And there, the most

  67. la plus plausible on va dire ce serait une infection virale le coxakibé de la famille des anentérovirus est le principal suspect dans ce dérèglement du système immunitaire entraînant le diabète chez les personnes prédisposées

    plausible hypothesis, let's say, would be a viral infection. The coxsackievirus B, from the enterovirus family, is the main suspect in this immune system disruption leading to diabetes in genetically predisposed

  68. génétiquement il y a des études récentes qui montrent que une infection avant l'âge de de 1 année met l'enfant ou le nouveau oui le petit enfant à risque de développer le le diabète type 1 plus tardivement

    individuals. There are recent studies showing that an infection before the age of one puts the child — or the newborn, yes, the very young child — at risk of developing type 1 diabetes later on.

  69. alors dans ces cas-là est-ce que le développement d'un vaccin contre ce virus koksakié pourrait prévenir le diabète tout à fait donc la prévention primaire c'est ce qu'on souhaite mettre en place

    So in those cases, could developing a vaccine against the coxsackievirus prevent diabetes? Absolutely. So primary prevention is what we want to put in place

  70. au plus vite on pourrait la faire avec le dépistage des enfants à risque à la naissance qui développeront potentiellement un diabète type 1 et les vaccinés très tôt une fois qu'il est à disposition pour voir si on peut

    as soon as possible. We could do it by screening at-risk children at birth — children who might potentially develop type 1 diabetes — and vaccinating them very early once it's available, to see if we can

  71. prévenir vraiment le développement du type 1 et et l'éadiquer à terme ça serait notre notre souhait pour le moment ce vaccin n'est pas disponible mais d'autres moyens de prévention sont envisagés au début du

    truly prevent the development of type 1 and ultimately eradicate it. That would be our wish. For now, this vaccine isn't available, but other preventive approaches are being considered. In the early stages of

  72. dérèglement immunitaire avant que le diabète ne soit établi cela implique de dépister des jeunes à risque voilà tu peux t'asseoir ici Nikita Nikita 7 ans a développé un diabète il y a plusieurs mois ce qui

    immune disruption, before diabetes is established, this involves screening at-risk young people. There you go, you can sit here. Nikita — Nikita, age 7 — developed diabetes several months ago, which

  73. l'oblige à un traitement à vie par insuline alors ça fait plaisir de te revoir vous revoir et puis je voulais un peu voir comment ça se passe avec ton traitement toi tu fais tu participes bien évidemment oui c'est moi qui fais

    means she needs lifelong insulin treatment. It's so nice to see you again, both of you. I wanted to check in a bit on how your treatment is going. Do you take part in it? Of course — yes, I do

  74. tout alors dis-moi tu fais tout bah pour le capteur c'est moi qui le met pour la c'est moi qui le met vrai c'est pas vrai pour les calculs en fait on calcule plus on regarde s je parce qu'on va pas se prendre la tête pour rien voilà donc tu

    everything. Okay, tell me — you do everything? Well, for the sensor, I'm the one who puts it on. For the — I'm the one who puts it on. Really? For the calculations, we don't really calculate anymore, we just check — because we're not going to stress ourselves out over nothing. Right. So you

  75. estimes les hydrates de carbones qui sont dans dans les repas bravo après l'annonce du diabète de Nikita la diabétologue a proposé de tester si les sœurs et le petit frère Sacha d'un an avait des gènes de prédisposition et le

    estimate the carbs in your meals. Well done. After Nikita's diabetes diagnosis, the specialist suggested testing whether her sisters and little brother Sacha, age one, had predisposition genes. And the

  76. résultat vient de tomber j'ai vraiment de de très bonnes nouvelles par rapport à à toute la famille donc le risque il est vraiment minime pour développer un diabète plus tard après c'est pas 100 % on est bien d'accord mais le risque il

    results just came in. I have really, really good news for the whole family. The risk is genuinely very low for developing diabetes later on. It's not 100%, we're clear on that, but the risk is

  77. est vraiment minime mais comme le risque il est pas nul ce qu'on va compléter on va tester les autos anticorps antidiabétiques moi j'ai prévu si vous êtes d'accord de retester Sacha entre 2 et 3 ans d'accord et puis à 10 ans et et

    really very low. But since the risk isn't zero, what we'll do to follow up — we're going to test the anti-diabetic autoantibodies. I've planned, if you're okay with it, to retest Sacha between ages 2 and 3, agreed? And then at age 10 and

  78. 13 ans d'accord mais la p la famille de Nikita est la première à faire un dépistage des facteurs génétiques et immunologiques au HUG Nikita a un cousin euh qui a aussi le diabète et donc nous avons pensé plus prudent euh pour nous

    13, agreed? But Nikita's family is the first to undergo genetic and immunological risk factor screening at the HUG. Nikita has a cousin who also has diabetes, and so we thought it would be wiser — for ourselves

  79. mais surtout pour ses frères et sœurs et pour les plus jeunes de pouvoir faire ce test de dépistage euh sachant que et tel que nous l'a dit la professeur le le développement des médicaments qui peuvent prévenir le développement du

    but especially for her brothers and sisters and the younger ones — to be able to do this screening test, knowing that, as the professor told us, the development of medications that can prevent the development of

  80. diabète est en plein essort ce nouveau traitement qui s'appelle tepticiumab il faut le donner avant que les symptômes apparaissent donc il faut déjà avoir euh une destruction des cellules qui produisent l'insuline qui est en route

    diabetes is really taking off. This new treatment called teplizumab has to be given before symptoms appear, so there already has to be some destruction of the insulin-producing cells underway,

  81. mais les cellules arrivent encore à à faire assez d'insuline pour que il y a pas de symptômes donc c'est à ce moment-là qu'il faudrait donner ce ce traitement autorisé aux États-Unis cette immunothérapie préservant les cellules

    but the cells can still produce enough insulin that there are no symptoms yet. So that's the point at which you'd want to give this treatment. Approved in the United States, this immunotherapy preserving the insulin-producing cells

  82. productrices d'insuline a retarder de 3 ans en moyenne la survenue du diabète l'espoir à terme c'est que le dérèglement immunitaire soit enrayé et le diabète évité mais cela implique de pouvoir dépister les enfants à

    has delayed the onset of diabetes by an average of 3 years. The long-term hope is that the immune disruption will be stopped and diabetes avoided altogether — but that requires being able to screen at-risk children.

  83. risque cette question interpelle Priscilla et Valentin rour à propos du frère et de la sœur des jumeau atteint de diabète non j pasis entendu parler de dépistage auprès des frères et sœurs non après ce serait une bonne

    This question is on the minds of Priscilla and Valentin Rour, regarding the brother and sister of the twins with diabetes. No, I hadn't heard about screening siblings. No. But it would be a good

  84. chose je pense c'est vrai que si on nous proposerait je pense que je pense qu'on ferait après on regarde aussi leur glycémie de temps en temps si on a un doute donc euh ça oui mais après de donner un

    thing, I think. That's true — if it was offered to us, I think — I think we'd do it. Then again, we do check their blood sugar from time to time if we have any doubts. So yes, that — but as for giving a

  85. traitement alors que qu'il est même pas encore diabétique moi personnellement je sais ce que je ferai pas ça à mes enfants [Musique]

    treatment when he's not even diabetic yet — personally, I know I wouldn't do that to my children.