← Library

Dans la tête de quelqu’un qui pense (beaucoup) trop

Emy LTR B1-B2 4:27 #travel
  1. Ça c'est moi. Et là bah je fais rien.

    That's me. And yeah, I'm not doing anything.

  2. Enfin extérieurement parce que dans ma tête c'est déjà le chaos.

    Well, not on the outside — because inside my head it's already total chaos.

  3. Je pense trop mais genre vraiment trop.

    I overthink things, like seriously, way too much.

  4. Tout le temps, tout le temps, tout le temps. Tout le temps. Pensez, pensez, repensez, repenser, repensez, repensens, repensens, repensens,ens.

    All the time, all the time, all the time. All the time. Think, think, rethink, rethink, rethink, rethink, rethink, rethink, think.

  5. Dès le réveil, c'est comme si j'ouvrais 40 onglets sur mon navigateur mental. Il y en a toujours un qui a de la musique.

    The second I wake up, it's like I've opened 40 tabs in my mental browser. And one of them always has music playing.

  6. Mais alors, je sais pas lequel. Faut que je lance une machine. Faut que je réponde à ce mail. [ __ ] faut que je prenne rendez-vous chez pédiatre. C'est quand le rappel du vaccin de Marley déjà ? Bon, est-ce que j'ai sorti les

    But I have no idea which one. I need to run a load of laundry. I need to reply to that email. I need to book an appointment with the pediatrician. When was Marley's booster shot again? Wait, did I take the

  7. macarons du congéo ? Pourquoi j'ai dit [musique] vous aussi au serveur quand il m'a dit bon appétit ? Tu es con ou quoi ?

    macarons out of the freezer? Why did I say 'you too' to the waiter when he said 'enjoy your meal'? Are you an idiot?

  8. Raté.

    Nailed it.

  9. À 10h, j'aime ma vie. À 11h35, j'aime plus du tout. À 11h40, elle est super. À

    At 10am, I love my life. At 11:35, I hate it completely. At 11:40, life is great. At

  10. midi, et ben je recommence. Ah et puis je vous raconte pas quand j'écris un message et que j'ai pas de réponse.

    noon, we start all over again. Oh and don't even get me started on when I send a message and don't get a reply.

  11. Alors du coup bah je relie les messages, je relie mes réponses, je refais la Seine, je [musique] corrige mes phrases et je comprends enfin.

    So then I reread the messages, reread my responses, replay the whole scene, rewrite my sentences and I finally get it.

  12. Je crois qu'on est plus amis. Oh et puis il y a le travail. Je poste une vidéo, les gens aiment mais mon cerveau me dit ouais mais ça c'est un coup de chanceé.

    I think we're not friends anymore. Oh, and then there's work. I post a video, people like it, but my brain goes 'yeah but that was just a fluke.'

  13. Les gens ils vont vite se rendre compte que tu es nazant.

    People are gonna figure out real quick that you're annoying.

  14. En fait je crée des scénarios catastrophes avec un budget hollywoodien mais dans ma tête dans lequel il se [musique] passe absolument rien en réalité. Jamais. Je remine en boucle et parfois je suis juste submergée.

    Basically I create disaster scenarios with a Hollywood budget, inside my head, where absolutely nothing actually happens in real life. Ever. I ruminate on a loop and sometimes I'm just completely overwhelmed.

  15. Et si j'ai pas de contrat ? Si [musique] quelqu'un piratait ma chaîne YouTube, les poissons qui gonflent, il gonfl avec de l'air. Pourquoi je me sens pas bien dans ma peau ? [ __ ] à quelle heure j'ai fait livrer les courses déjà ? Faut

    What if I don't get a contract? What if someone hacked my YouTube channel, those puffer fish, they puff up with air. Why don't I feel comfortable in my own skin? What time did I schedule the grocery delivery again? I need to

  16. que je prenne rendez-vous chez le pédiatre. Et si demain [musique] tout s'arrête, est-ce que j'ai donné ma bonne adresse à Etctus, il était fatigué hier. il est trop

    book an appointment with the pediatrician. What if everything stops tomorrow, did I give the right address to Etctus, he seemed tired yesterday. He was so

  17. fatigué, il va mourir. Non, il meurt, j'ai plus de famille, c'est triste.

    tired, he's going to die. No wait, he dies, I have no family left, that's so sad.

  18. Mes pensées font des émotions, mes émotions font des actions, mes actions me fatiguent et du coup bah je repense.

    My thoughts create emotions, my emotions drive actions, my actions exhaust me, and then I start thinking again.

  19. Puis il y a des choses qui ont pas de sens. Pourquoi j'ai pas peur de faire des trucs extrêmes alors que des trucs qui sont bateau, bah ça me terrifie ?

    And then there are things that make no sense. Why am I not scared of extreme stuff, but completely terrified by totally ordinary things?

  20. Je peux sauter d'un avion mais appeler leur saf plutôt crever.

    I can jump out of a plane but call customer service? I'd rather die.

  21. Genre m'appelle jamais parce que si je vois ton numéro s'afficher, c'est que pour moi il y a quelque chose de grave.

    Like, never call me, because if I see your number pop up, it means something serious has happened.

  22. Si tu m'appelles après 22h, c'est sûrement que tu es à l'hôpital ou que tu as eu un accident ou alors que j'ai les flics au cul, j'en sais rien. Il y a aussi le destin et la réussite, tu vois ? Parce que je veux réussir. Je veux

    If you call me after 10pm, you're probably in the hospital or you've been in an accident or the cops are after me, I don't know. And then there's fate and success, you know? Because I want to succeed. I really

  23. vraiment réussir. J'ai plein de rêves.

    want to succeed. I have so many dreams.

  24. Mais j'ai peur. Je veux aller vite mais je panique. Je fais tout mais je suis crevé. Tu vois, dans la vie, j'ai toujours besoin de remplir. Faut que je remplisse avec tout et n'importe quoi.

    But I'm scared. I want to move fast but I panic. I do everything but I'm exhausted. You know, in life, I always need to fill the void. I have to fill it with anything and everything.

  25. Avec de la bouffe, avec des achats, avec de l'argent que j'ai pas, des trucs qui n'ont pas de sens. comme si ça allait combler un vide que j'ai créé moi-même en fait. Et puis j'ai besoin d'aller vite tout le temps. Faut que ça

    With food, with shopping, with money I don't have, with things that make no sense. As if it's going to fill a void that I actually created myself. And I always need to be moving fast. Everything has to

  26. [musique] aille vite vite vite vite vite. Je veux apprendre mais pas jusqu'au bout. Donc en fait le tout c'est de faire les [musique] choses. Moi par exemple c'est hyper important de créer des choses. Même si c'est pas

    go fast fast fast fast fast. I want to learn things but never see them through to the end. So basically what matters is just doing things. For me, for example, it's super important to create things. Even if it's not

  27. parfait tant que ça existe, c'est pas grave et je suis impatiente. Donc tout doit être fait tout de suite. Je ne supporte pas d'attendre parce que le temps, bah c'est précieux et que on en a pas de manière infinie en fait. Donc si

    perfect, as long as it exists, that's fine. And I'm impatient. So everything has to happen right now. I can't stand waiting because time is precious and we don't have an infinite amount of it. So if

  28. tu te pousses pas les fesses, bah le temps va pas t'attendre ma petite et tu vas te réveiller, tu auras 85 ans et tu auras rien foutu. Et le pire c'est la nuit, le monde s'arrête mais mon cerveau [musique] décide que c'est le moment

    you don't get your butt in gear, time isn't going to wait for you, sweetheart, and you'll wake up one day, you'll be 85 and you'll have done nothing. And the worst part is at night — the world stops but my brain decides that's the perfect moment

  29. idéal pour faire un audit complet de ma vie depuis 2012. Et je peux t'assurer que 2012 c'était vraiment une année de merde. [musique] Je ressens tout trop, même les choses qui me concernent pas.

    to do a full audit of my life going back to 2012. And I can tell you, 2012 was a truly terrible year. I feel everything too intensely, even things that have nothing to do with me.

  30. Surtout les choses qui me concernent pas. En fait, je peux pas voir la tristesse dans les yeux d'une personne parce que ça va me hanter pendant des jours et mon cœur bah il finit [musique] par exploser en fait.

    Especially things that have nothing to do with me. Like, I can't see sadness in someone's eyes because it'll haunt me for days and my heart just ends up completely breaking.

  31. Puis toujours ce rapport au temps, tu vois, j'ai toujours l'impression bah d'être en retard sur quelque chose mais je sais pas quoi. Je suis en retard.

    And then there's always that thing with time — I always feel like I'm behind on something but I don't know what. I'm late.

  32. Pourquoi ? J'en sais rien mais je [musique] suis en retard.

    Why? No idea, but I'm late.

  33. Le problème c'est pas que je pense trop.

    The problem isn't that I think too much.

  34. Le problème c'est que j'arrive pas à m'arrêter. Jamais.

    The problem is that I can't stop. Ever.

  35. Je peux être heureuse et angoissée en même temps. Je peux avoir tout et avoir peur de tout perdre. Ça s'arrête jamais.

    I can be happy and anxious at the same time. I can have everything and still be terrified of losing it all. It never stops.

  36. La plupart du temps, les gens voient même pas que je suis angoissé.

    Most of the time, people don't even notice that I'm anxious.

  37. J'ai toujours peur pour mon fils en fait quand il est avec moi, quand il est pas avec moi. J'ai peur des voitures qui roulent à côté de lui. J'ai peur qu'il traverse au mauvais moment. J'ai peur qu'il tombe d'un escalier. J'ai peur

    I'm always scared for my son, actually — when he's with me, when he's not with me. I'm scared of cars driving past him. I'm scared he'll cross the street at the wrong moment. I'm scared he'll fall down the stairs. I'm scared

  38. qu'un copain l'embête. C'est ça le truc en fait quand tu dis maman, c'est ton cœur qui commence à se balader à l'extérieur de ton corps. Mais mon cerveau, lui, il essaie juste de le protéger de tous les scénarios possibles

    that a kid at school will give him a hard time. That's the thing about being a mom — your heart starts walking around outside your body. But my brain, it's just trying to protect him from every possible

  39. et inimaginables, anticiper chaque chose qui pourrait lui arriver. Donc voilà, si vous me voyez rien faire, bah c'est juste que je suis très occupée.

    and unimaginable scenario, anticipating everything that could ever happen to him. So yeah, if you see me doing nothing, it just means I'm very busy.

  40. Alors, toi aussi, tu penses trop ?

    So, do you overthink too?

  41. Dis-moi dans les [musique] commentaires ce que ton cerveau invente la nuit.

    Tell me in the comments what your brain comes up with at night.

  42. Courage, on est ensemble. Ho.

    Hang in there, we're in this together. Hey.