← Library

On a suivi une traque aux pickpockets à Paris

Brut B1–B2 15:43 #travel#spoken French
  1. Elle se retournait pour vérifier si on les suivait, si les comportements typiques des pcket.

    She kept turning around to check if anyone was following them — classic pickpocket behavior.

  2. Pig pocket, attention monsieur, votre sac.

    Pickpocket, watch out sir, your bag.

  3. Tu es masqué. Tu es une sorte de justicier. Batman.

    You're masked. You're like some kind of vigilante. Batman.

  4. Ah non, big pocket. Big pocket.

    Oh no, big pocket. Big pocket.

  5. Là, c'est la vraie vie. Tu te blesses, bah tu te blesses.

    This is real life. You get hurt, you get hurt.

  6. Attention, c'est une pic pocket.

    Watch out, she's a pickpocket.

  7. Tu meurs, bah tu meurs.

    You die, you die.

  8. C'est bon, c'est bon. C'est bon.

    It's fine, it's fine. It's fine.

  9. Donc non, je suis pas Batman. Non.

    So no, I'm not Batman. No.

  10. Salut à tous. J'espère que vous allez bien. Aujourd'hui, on se retrouve pour un nouveau reportage sur quelque chose que vous avez déjà vu peut-être passer sur les réseaux sociaux. La chasse au picak pocket.

    Hey everyone. Hope you're doing well. Today we're back with a new report on something you've probably already seen floating around on social media. Hunting pickpockets.

  11. Pick Pocket.

    Pickpocket.

  12. Et donc moi, ben j'ai contacté l'auteur de la vidéo que vous venez de voir qui s'appelle The King TV. C'est un youtubeur, il s'appelle Christian dans la vraie vie. Il a accepté qu'on le suive pendant une journée de tournage

    So I reached out to the guy who made the video you just watched — he goes by The King TV. He's a YouTuber, his real name is Christian. He agreed to let us follow him for a day of filming

  13. d'une de ses vidéos YouTube à la chasse au pck Pocket. Donc c'est parti, on va le suivre. Et oui, juste avant, abonnez-vous à la chaîne YouTube de Brut, c'est très important. Et puis là, on y va.

    one of his YouTube videos hunting pickpockets. So let's go, we're going to follow him. And yeah, just before we do — subscribe to Brut's YouTube channel, it's really important. Alright, let's go.

  14. Salut, comment ça va ?

    Hey, how's it going?

  15. Yo, tranquille, je suis là The King TV en tournage avec Brut et mon mon cadreur juste à côté.

    Yo, all good, I'm here — The King TV, filming with Brut and my cameraman right next to me.

  16. D'accord.

    Got it.

  17. Et du coup, est-ce que vraie question hein, moi je débarque pour le tournage. Est-ce que ça peut mal tourner ?

    So, real question — and I'm coming into this fresh — can things go wrong?

  18. Bah oui, ça peut mal tourner. Ils sont dangereux ces gens-là. Euh c'est pour ça je me protège. J'ai toujours on va dire cette veste qui est une veste anticouteau d'accord.

    Oh yeah, things can definitely go wrong. These people are dangerous. That's why I protect myself. I always wear what you'd call this anti-stab vest, right.

  19. En tout cas, j'essaie d'éviter au max les confrontations parce que ça risque de très mal tourner et très souvent ils sont nombreux et ils ont toujours des trucs sur eux donc on sait pas ce qui peut se passer. Du coup, je fais

    In any case, I try to avoid confrontations as much as possible because it can go really badly, and most of the time there are several of them and they always have stuff on them, so you never know what might happen. So I always

  20. toujours attention et on essaie de reculer au max et de les faire reculer aussi au max.

    stay careful, and we try to back off as much as possible and get them to back off too.

  21. Bon, tu sais rassurer les journalistes qui te suivent toi en tout cas c'est bien.

    Well, you sure have a way of putting journalists at ease — that's something at least.

  22. Bah écoute, au moins tu sais à quoi t'attendre.

    Hey, at least you know what you're getting into.

  23. OK. C'est pas si évident que ça.

    OK. That's not exactly reassuring.

  24. Il faut que je me tienne loin quoi.

    I should keep my distance then.

  25. Exactement. Tu te tiens loin, tu te fais passer pour un touriste, pas comme si tu étais avec nous. Tu vois, j'ai avec moi un red spray.

    Exactly. Stay back, act like a tourist, not like you're with us. See, I've got a red spray with me.

  26. C'est juste pour les identifier, les marquer. C'est pas de la crymogène.

    It's just to identify them, mark them. It's not pepper spray.

  27. C'est juste pour les embêter. Comme ça il leur journa gâché quoi.

    It's just to mess up their day. Ruins their whole shift, basically.

  28. Arrêtez de voler les gens. Arrêtez de voler les gens.

    Stop robbing people. Stop robbing people.

  29. J'imagine que il te reconnaissent à force. Ah oui mais du coup est-ce que est-ce que du coup quand ils vont te voir ils vont pas fuir ? Est-ce qu'ils vont pas essayer de Alors j'ai toujours un masque avec moi

    I imagine they recognize you after a while. Oh yeah, so does that mean when they see you they'll just run? Will they try to — Well, I always have a mask with me,

  30. ce qui fait que je mets mon masque et je passe inaperçu.

    so I put my mask on and I blend in.

  31. Inaperçu moyen par rapport à ma taille. C'est vrai que je me fais cramer mais je fais attention je vais faire en sorte vraiment pour ne pas qu'il me crame quoi.

    Kind of blend in, given my height. It's true I do get clocked sometimes, but I'm careful — I'll make sure they really don't spot me.

  32. C'est vrai que le durag argenté il est plus discret quand même.

    It's true the silver durag is pretty low-key though.

  33. Non ils n'ont pas l'habitude de le voir.

    No, they're not used to seeing it.

  34. Ça c'est la première fois que je le mets.

    This is the first time I've worn it.

  35. OK. Et ben je te suis. On y va. C'est parti. La chasse est ouverte. C'est comme ça que je cache ma caméra. Je fais comme ça là. Tac. Et je commence à filmer directement.

    OK. Well, I'll follow your lead. Let's go. Here we go. The hunt is on. This is how I hide my camera. I do like this. Click. And I start filming right away.

  36. C'est une caméra 360.

    It's a 360 camera.

  37. 360. Ça prend tous les ans possibles.

    360. It captures every possible angle.

  38. Donc j'ai qu'à faire comme ça et commencer à filmer.

    So all I have to do is this and start filming.

  39. Du coup, tu rentres pas dans le métro là ?

    So you're not going into the metro right now?

  40. Non.

    No.

  41. Et à chaque station, on fait toujours un effort de laisser deux trois métro passer, histoire de bien observer la station avant de passer à une autre station. On va prendre, on va aller à Opéra directement où il y

    At every station, we always make a point of letting two or three trains go by, just to get a good read on the station before moving to the next one. We're going to head straight to Opéra, where there's

  42. a beaucoup plus de circulation.

    a lot more foot traffic.

  43. Ah, tu as entendu l'annonce ? Ah l'annonce, hein, c'est bien parce que ça éveille certaines touristes, tu vois.

    Oh, did you hear the announcement? Yeah, the announcement — that's good because it tips off some of the tourists, you know.

  44. Alors là, je viens de voir trois personnes qui me paraît louche.

    OK so right now I just spotted three people who seem sketchy to me.

  45. Ah voilà, elle se retournait pour vérifier si on les suivait.

    There — she was turning around to check if anyone was following them.

  46. Ce qui va se passer. On va attendre qu'il bouge. On va le suivre discrètement.

    Here's what's going to happen. We'll wait for them to move. We'll follow them quietly.

  47. Espérant qu'ils vont passer en action.

    Hoping they'll make their move.

  48. Là, je surveille bien et ils m'ont l'air bizarre un peu.

    I'm keeping a close eye on them and they seem a bit off to me.

  49. Qu'est-ce que tu as trouvé bizarre ?

    What seemed off to you?

  50. Alors, c'est leur comportement.

    Well, it's their behavior.

  51. Ils étaient pas nets. En gros, ils regardaient un peu un peu partout. Une personne normale ne fait pas ça et c'est les comportements typiques des pic pocket.

    They were sketchy. Basically, they were kind of looking around everywhere. A normal person doesn't do that — it's classic pickpocket behavior.

  52. Alors pourquoi je l'ai lâché ? C'est parce que par la suite là je vois il commencer à se détendre, à se parler. Ça dire qu'il pense à autre chose. Donc là pour moi ça enlève les soupçons parce qu'ils sont toujours à l'affu les pic

    So why did I drop them? Because after a while I could see them starting to relax, chatting with each other. That means their mind is on something else. So for me that takes away the suspicion, because pickpockets are always on the lookout,

  53. pocket en fait. Toi pourquoi tu as commencé à à traquer les pic Pocket s'il y a quelqu'un que tu connais qui se fait voler ? Déjà moi personnellement, je me suis fait voler ma trottinette à 3500 €

    you know. Why did you start tracking pickpockets — did someone you know get robbed? Well, personally, I had my scooter stolen — worth 3,500 euros —

  54. qui m'a aussi motivé à le faire. C'est déjà parce que c'est devenu, on va dire, une sorte de de phénomène, tu vois. Il y a POK London qui le fait, il y a d'autres en Italie qui le font.

    which also motivated me to do this. And it's already become, let's say, a kind of phenomenon, you know. There's POK London doing it, there are others in Italy doing it.

  55. Et ici en France, il y avait personne qui qui le faisait. Je me suis dit, "Vas-y, je vais me lancer dedans, essayer d'embêter le plus possible et les exposer aussi." Tu vois comme ça leur tête certains leur leur tête ils

    And here in France, nobody was doing it. I said to myself, 'Go on, I'm gonna jump in, try to mess with them as much as possible and expose them too.' You know, like that, some of their faces —

  56. vont se faire remarquer et puis voilà il y aura moins de gens qui vont se faire voler. Là ça commence à être blindé hein.

    they'll get recognized, and then fewer people will get robbed. It's getting pretty packed here, huh.

  57. Évidemment on est d'accord sur un truc c'est que le vol c'est dégueulasse.

    Obviously we can all agree on one thing — theft is disgusting.

  58. Évidemment j'excuse pas du tout ça.

    Obviously I don't excuse it at all.

  59. Mais si si la justice s'en occupe par exemple et ben ils sont pas exposés sur les réseaux et une fois qu'ils auront purgé leurs peine ils auront le droit à une deuxième chance. Ils peuvent se réinsérer dans la société parce que leur

    But if the justice system handles it, for example, they don't get exposed on social media, and once they've served their sentence they have a right to a second chance. They can reintegrate into society because their

  60. visage n'est pas exposé à vie sur les réseaux.

    face isn't plastered all over the internet for life.

  61. D'accord.

    Right.

  62. Parce qu' internet n'oublie pas. H on est bien d'accord que une fois qu'ils sont exposés bah ça reste. Mais pour que la justice fasse son travail, il faut déjà que les la police les arrête ce qui n'est pas évident. Je remets pas du tout

    Because the internet doesn't forget. I mean, we can all agree that once they're exposed, it stays there. But for justice to do its job, the police first have to catch them, which isn't easy. I'm not questioning

  63. en cause les compétences des policiers.

    the police's abilities at all.

  64. Sauf que ces gens-là, ils sont très malins pour les attraper. C'est presque impossible. La plupart réussit à s'en à s'en échapper. Nos actions, ça permet justement à les dissuader parce qu'ils sont nombreux à le faire.

    It's just that these people are very clever when it comes to catching them. It's almost impossible. Most of them manage to get away. What we do is specifically meant to deter them, because there are so many of them.

  65. Mais alors, pourquoi les filmer ? Ça permet à ce que plusieurs personnes euh soient à l'aff sur le sujet du fait que il y a il y a des voleurs qui volent et que on doit faire beaucoup plus attention.

    But then, why film them? It gets more people aware of the issue — the fact that there are thieves out there stealing and that we need to be a lot more careful.

  66. Et toi, tu gagnes de l'argent avec ces vidéos ? Euh oui, ça me génère un peu.

    And do you make money from these videos? Uh, yeah, it brings in a little bit.

  67. Par exemple, là ta plus grosse vidéo sur l'Epic Pocket, elle a fait à peu près 700000 vues. Ça ça rapporte environ combien ? celle de 700 K, elle a rapporté entre 1500 à 2000 2200 un truc comme ça.

    For example, your biggest pickpocket video got around 700,000 views. How much does that bring in roughly? The 700K one brought in somewhere between 1,500 and 2,000, maybe 2,200, something like that.

  68. OK, on pourrait se dire bah en fait il fait pas du tout ça pour la justice et pour que ça aille mieux. Il se fait juste ça pour se faire du fric et faire des vues.

    OK, someone could say, well actually he's not doing this for justice or to make things better at all. He's just doing it for the money and the views.

  69. Il y a des gens qui peuvent penser ça, j'envoie dans les commentaires. Sauf que déjà c'est pas ma source principale de revenu YouTube.

    There are people who think that, I get it in the comments. Except that YouTube isn't even my main source of income.

  70. Tu fais autre chose dans la vie ? Ouais, normalement je suis gestionnaire de pays. Donc là du coup, je travaille dans une petite association, donc j'essaie de gagner un peu à temps partiel. Mais c'est pas ça le but principal de de

    You do something else for work? Yeah, normally I'm a property manager. So right now I work at a small nonprofit, so I'm trying to earn a bit part-time. But that's not the main goal of

  71. d'essayer de d'attraper les voleurs pour justement gagner sa vie derrière ça.

    trying to catch thieves just to make a living from it.

  72. Non, c'est pas ça le but principal. Le but, comme je t'ai dit, je suis créateur, j'essaie de créer du contenu et ça comme c'est une bonne cause personnellement, je trouve si ça rapporte, on a envie de dire tant mieux.

    No, that's not the main goal. The goal, like I said, I'm a content creator, I try to create content, and since this is a good cause personally — I think if it brings in money, you want to say, great.

  73. Et pourquoi tu deviens pas policier ?

    So why don't you become a police officer?

  74. Bah, il va falloir aller postuler, passer parler plein de trucs. En plus de ça, je suis pas français, j'ai un titre de séjour. Donc c'est pas la même chose.

    Well, I'd have to go apply, pass all kinds of stuff. On top of that, I'm not French, I have a residence permit. So it's not the same thing.

  75. Je crois pas trop qu'ils vont en vouloir de moi. Là, on vient de sortir du métro, on en a pas trouvé. On va essayer de voir les pétitionnaires, les petites filles là qui marchent avec leurs pétitions. Il faut donner une somme.

    I don't really think they'd want me. We just came out of the metro and didn't find anyone. We're going to try to check out the petition people — those girls walking around with their petitions. You have to donate a sum of money.

  76. Sauf que la somme qui est donnée ne part jamais dans les associations marquées.

    Except the money donated never goes to the charities listed.

  77. C'est les associations qui n'existent pas. Ils prennent l'argent, ils gardent pour eux et ils escroquent les gens quoi. Sois discret avec la caméra. Je vais essayer de voir de les choper en pleine action quand ils vont arrêter

    These are organizations that don't exist. They pocket the money, keep it for themselves, and they scam people. Stay discreet with the camera. I'm going to try to catch them in the act when they stop

  78. quelqu'un. Faut pas trop les filmer parce qu'elles sont trop malignes.

    someone. You can't film them too much because they're too sharp.

  79. Allez, je passe en action.

    Alright, I'm going in.

  80. Non, monsieur dans scam il t'escame.

    No sir, this scam is scamming you.

  81. Pourquoi vous escroquez les gens hein ?

    Why are you scamming people, huh?

  82. C'est bon, c'est bon.

    It's fine, it's fine.

  83. Pourquoi toi tu veux pas arrêter ? À

    Why won't you stop? Every

  84. chaque fois je te trouve ici c'est ton problème c'est qui toi ? Tu es le patron ? C'est qui ? Toi je suis pas le patron mais vous arrêtez dequer les gens.

    time I find you here — that's your problem. Who are you anyway? Are you the boss? Who's the boss? Me? I'm not the boss, but you guys need to stop scamming people.

  85. Arrêtez les gens là. Je m'en fous de toi.

    Stop scamming people. I don't care about you.

  86. Tu t'en fous de moi ?

    You don't care about me?

  87. Ouais.

    Nope.

  88. C'est toi la boss hein ?

    You're the boss, aren't you?

  89. Hein ? J'ai un parfum pour toi. J'ai un petit parfum. Tu veux hein ? Laisse-moi Ça sent bon. Tu le sens ? On rentre à la maison. Pourquoi vous êtes là tous les jours à escoter les gens hein ? Il y a

    Huh? I've got a perfume for you. A little perfume. You want some, huh? Leave me alone. It smells nice. Can you smell it? Let's go home. Why are you here every day scamming people, huh? There's

  90. pas de taf aujourd'hui. Allez rentrez chez vous.

    no work today. Go home.

  91. Donnez-moi les pétitions. Donnez-moi les pétitions. Donnez-moi. Donnez-moi.

    Give me the petitions. Give me the petitions. Give them to me. Give them to me.

  92. Donne-moi les pétitions. Je te laisse tranquille. Donne-moi. E passe les moi.

    Give me the petitions. I'll leave you alone. Give them to me. Pass them over.

  93. Non. Donne donne donne donne donne comme ça je vous laisse tranquille il y a pas de tac aujourd'hui.

    No. Give give give give give — come on, and I'll leave you alone. There's no hustle today.

  94. Bravo hein.

    Nice one, huh.

  95. Merci. Paste hein.

    Thanks. Catch you later.

  96. Allez on rentre à la maison. Il y en a encore là-bas. Donne-moi donne-moi la petit. Donne donne donne donne donne donne donne. Dis dui de donner. Allez.

    Come on, let's go home. There are more over there. Give me, give me — come on little one. Give give give give give give give. Tell her to hand them over. Come on.

  97. Oh oh oh caca. C'est quoi ? C'est un caca.

    Oh oh oh, gross. What is that? It's gross.

  98. Oui c'est caca.

    Yeah, it's gross.

  99. Ça le p pocket. C'est c'est un spray puant et ça sent ça sent mauvais mais ça dure ça dure 1 heure maximum et puis euh vu ça ça se dissipe.

    It's — the pocket thing. It's a stink spray and it smells really bad, but it lasts — it lasts a maximum of one hour and then, uh, it dissipates.

  100. Elle elle a caché ma ma perche, regarde.

    She hid my — my selfie stick, look.

  101. Ah ouais ouais. Elle a froissé, elle a cassé. Je sais pas si ça va remarcher, mais j'en ai une autre là-bas. J'en ai une autre.

    Oh yeah yeah. She crumpled it, she broke it. I don't know if it'll work again, but I've got another one over there. I've got another one.

  102. Depuis que tu les suis, elles ont pas un service de sécurité ou visiblement non. Visiblement, elles étaient toutes toutes seules. Après, faut toujours faire attention des fois.

    From what you've seen following them, they don't seem to have any security detail — clearly not. Clearly they were all on their own. That said, you always have to be careful sometimes,

  103. sont pas toutes seules. Il y a toujours un mec ou deux qui qui sont là juste à côté en train d'observer, tu vois. Après là, ils n'ont pas intervenu, tant mieux.

    they're not always alone. There's always one or two guys right nearby just watching, you know. In this case they didn't step in, which is good.

  104. Mais s'ils avaient été là, ça aurait pu mal tourner, tu vois. On va aller faire un tour là-bas parce qu'il y en a il y en a plein des groupes comme ça. Il y en a plein.

    But if they'd been there, it could've gone south, you know. Let's head over that way because there are loads of groups like that. Loads of them.

  105. La chasse, c'est qu'elle est ouverte.

    The hunt — it's open season.

  106. La chasse est ouverte là.

    Open season right now.

  107. C'est ça.

    Exactly.

  108. Ouais, j'en ai gagné deux là.

    Yeah, I caught two of them just now.

  109. Ça c'est faux hein.

    That's a lie though.

  110. Ah c'est faux. Vous avez vu le minimum voilà minimum de 10 € mais après si tu donnes 10 € ils vont te montrer ici ah c'est 20 € minimum.

    Oh that's a lie. Did you see the minimum — right, minimum 10€, but then if you give 10€ they'll tell you, oh actually it's a 20€ minimum.

  111. Oh j'avais pas vu ça.

    Oh I hadn't seen that.

  112. Vous voyez c'est comme ça qu'elle fonctionne. En gros tu peux donner même 20 € si tu es on va dire tu es facile d'esprit bah ils vont te prendre encore un peu plus. Écoutez merci bien. Bon courage.

    You see, that's how it works. Basically even if you give 20€, if you're, let's say, a bit of a pushover, they'll squeeze even more out of you. Anyway, thanks a lot. Good luck.

  113. Est-ce que tu sais si c'est légal ?

    Do you know if it's actually legal?

  114. Parce que des fois tu les arrêtes aussi physiquement, tu les empêches de partir.

    Because sometimes you physically stop them too, you block them from leaving.

  115. Ah oui, là c'était les scammeurs. Le truc c'est quoi ? Le mec, il m'avait frappé, il m'avait frappé à la tête et quand la police est arrivée, il a réussi à s'échapper. Et là, par la suite, moi, j'ai foncé directement. J'ai réussi à le

    Oh yeah, that time it was scammers. Here's what happened — the guy had hit me, hit me in the head, and when the police showed up he managed to get away. And then right after that I just charged straight at him. I managed to

  116. choper, je l'ai mis au sol et la police est arrivée.

    grab him, I took him down, and the police showed up.

  117. On se retourne, on se retourne.

    We turn around, we turn around.

  118. Pour le coup, c'est moi la victime.

    In that case, I was the victim.

  119. Donc, je me suis senti en totale confiance de le faire. Tu vois ?

    So I felt totally justified doing it. You know?

  120. Moi, j'ai demandé justement à la police si c'était légal. Tu veux que je te lise ce qu'il dis dis-moi.

    I actually asked the police whether it was legal. You want me to read you what they said?

  121. J'ai demandé bonjour, je suis journalistier brut. Je veux savoir dans quelle mesure a-t-on le droit d'arrêter un pic pocket en tant que citoyen ?

    I asked: hi, I'm a journalist for Brut. I want to know to what extent a citizen has the right to stop a pickpocket.

  122. Peut-on légalement l'arrêter physiquement ? J'entends par là l'empêcher de fuir en lui barrant la route ou en lui tenant le bras par exemple. D'accord ? Et ils m'ont répondu "Bonjour.

    Can you legally stop them physically? By that I mean prevent them from fleeing by blocking their path or grabbing their arm, for example. Right? And they replied: Hello.

  123. Selon l'article 73 du code de procédure pénale, toute personne peut interpeller l'auteur d'une infraction. Bien évidemment, il faut éviter de prendre des risques pour son intégrité physique.

    According to Article 73 of the Code of Criminal Procedure, any person may detain the perpetrator of an offense. Obviously, you should avoid putting your own physical safety at risk.

  124. On est bien d'accord. Et quand je vois qu'ils sont ils deviennent de plus en plus dangereux, j'essaie d'appeler la police ou voilà, je me retire et je les expose du coup pour les réseaux pour compléter l'action.

    Totally agree. And when I see that they're getting more and more dangerous, I try to call the police, or I step back and expose them online to complement the action.

  125. Vis-à-vis de l'exposition sur les réseaux, ils m'ont répondu aussi.

    As for posting them online, they responded to that too.

  126. Moi ma question pour te repréciser c'était par ailleurs, si on en filme un en flagrant d'lit, peut-on le diffuser sur les réseaux sociaux à visage découvert ? Quels sont les risques face à la justice ? Ils m'ont dit alors en

    My follow-up question was: if you film someone in the act, can you post it on social media with their face showing? What are the legal risks? They told me that in

  127. principe toute personne dispose d'un droit à l'image. On ne peut pas diffuser son visage sans son consentement même si elle a commisu une infraction. Publier une vidéo où la personne est reconnaissable, visage, voix, plaque et

    principle, every person has a right to their own image. You cannot publish their face without their consent, even if they've committed an offense. Posting a video where the person is identifiable — face, voice, license plate, et

  128. cetera, peut donc entraîner des poursuites civiles. Ça du coup, c'est dans le cas où la personne que tu filmes porte plainte contre toi.

    cetera — can therefore lead to civil proceedings. So that's in the case where the person you filmed presses charges against you.

  129. S'ils sont trop en tort et qu' m'ont trop violenté, moi personnellement je trouve que les exposés c'est la meilleure des choses à faire. Il y a une différence entre ce qui est moral et légal. Alors moi, j'essaie de faire ce

    If they've gone too far and been too violent with me, personally I think exposing them is the best thing to do. There's a difference between what's moral and what's legal. So I try to do what's

  130. qui est moral. Maintenant, est-ce que c'est pas la police de le faire dans le sens où toi je vois que tues baraques, tu es costaud ? Euh, en vrai, ça peut dégénérer. Un policier, il est censé être formé à ça et à ne pas dégénérer.

    moral. Now, isn't that the police's job? I mean, I can see you're built, you're a big guy. Honestly, things can escalate. A police officer is trained to handle these situations without letting them blow up.

  131. Qui me dit que toi, même si tu as l'air hyper gentil, tu vas pas péter un câble à exploser le gars.

    What's to say that you, even though you seem super chill, won't just snap and go off on the guy?

  132. Alors, c'est déjà arrivé plusieurs fois où j'ai failli péter un câble, où j'ai failli lancer un coup, mais je je me retiens.

    Actually, there have been several times where I nearly snapped, where I almost threw a punch, but I held myself back.

  133. OK. Peut-être pas toi. Si jamais il y a des gens qui voient tes vidéos qui commencent à se filmer aussi et à le faire et qui euh qui explose un un un gars. Exactement.

    OK. Maybe not you. But what if people watching your videos start filming themselves and doing the same thing, and one of them goes off on some guy. Exactly.

  134. Comment on fait ? C'est c'est c'est ce que j'évite. C'est ce que j'évite parce qu'il y a plusieurs personnes, j'ai des centaines de messages ici, des gens qui me disent "Ouais, je vais venir avec toi." Mais à chaque fois, j'essaie

    What do we do then? That's — that's exactly what I try to avoid. Because there are loads of people — I've got hundreds of messages here, people telling me 'Yeah, I want to come with you.' But every time I try to

  135. d'étudier un peu l'intention de la personne parce que tout le monde n'est pas bien intentionné. Tu vois, il y a des gens qui se disent "Ah moi, je fais du sport là, j'ai envie de taper. Là, j'ai envie de cogner, ils sont ils sont

    get a feel for the person's intentions, because not everyone means well. You know, some people think: 'Oh I work out, I'm itching to throw some punches. These guys are

  136. dans le faux donc moi je suis dans le bon, je vais cogner comme ça, j'ai raison." Non mais donc tu C'est ça. Mais en vrai, il faut toujours faire attention. Là maintenant avec de l'expérience, je fais plus attention

    in the wrong so I'm in the right, I'll beat them up and I'll be justified.' No, but — Exactly. But honestly, you always have to be careful. Now with experience, I'm more careful

  137. qu'avant. Mais c'est arrivé où ils étaient tellement nombreux. C'était c'était sur des scammeers, ils étaient trop. Et c'est là où même ils m'ont blessé au niveau de du crâne là. Ils m'ont fracassé le le crâne ici. Ils

    than I used to be. But there was a time when there were just too many of them. It was with some scammers, there were way too many. And that's actually when they injured me on my — my skull. They smashed my skull right here. There were

  138. étaient environ 6 ou sep sur moi et c'était affreux. C'est sûr ma vidéo sur YouTube.

    about 6 or 7 of them on me and it was horrific. It's all on my YouTube video.

  139. On va rentrer. C'est bon, c'est bon.

    Let's head back. It's fine, it's fine.

  140. Là, je suivais Christian, tout se passait bien mais d'un coup, j'ai dû éteindre ma caméra.

    So I was following Christian, everything was going fine, but suddenly I had to turn my camera off.

  141. Bon, alors je On on a dû dis-moi ce que tu as vécu déjà de ton côté.

    OK so — we had to — tell me what you went through on your end first.

  142. On a dû se quitter du coup. Ouais, parce que bon ben moi, j'étais un petit peu loin de toi pour euh bah pour pas euh te cramer et cetera machin. En fait, il y a un groupe qui nous ont spoté. Il y avait euh euh quelques femmes, un

    We had to split up. Yeah, because I was hanging back a bit from you so I wouldn't, like, blow your cover and whatever. So there was a group that spotted us. There were a few women, a

  143. homme et puis en fait, elles ont commencé à venir vers moi et puis elles m'ont suivi.

    man, and they actually started coming toward me and then they followed me.

  144. Elles t'ont suivi pendant combien de temps environ ?

    How long did they follow you for, roughly?

  145. Je sais pas parce que après je me suis dit il faut il faut que j'arrête de me retourner.

    I don't know because then I told myself I need to stop turning around.

  146. Ouais parce que à force si tu te retournes bah eux ils vont se dire "Ah c'est vrai, pourquoi il se retourne Du coup, j'ai j'ai commencé à arrêter de me retourner mais franchement je me suis dit à un moment

    Yeah because if you keep turning around they're gonna think, 'Wait, why does he keep looking back?' So I stopped turning around, but honestly at one point I thought

  147. ça risque d'être très mass est-ce qu'il va falloir taper un sprint ? Et du coup je t'ai lâché, qu'est-ce qui s'est passé de ton point de vue ?

    this could get really hairy — do I need to make a run for it? So I lost you — what happened on your end?

  148. Entre- tempemps, ce qui s'est passé quand ils t'ont suivi, moi entre-temps, j'ai suivi les meufs avec un gars. Je pense je sais pas s'il était avec eux, mais je pense qu'il était avec eux. Et là, je les ai

    Meanwhile, while they were following you, I had followed the women with a guy. I'm not sure if he was with them, but I think he was. And I

  149. surpris en pleine action en train de voler un monsieur, je crois, asiatique.

    caught them in the act stealing from a man — Asian, I think.

  150. Et c'était une dinguerie. J'ai tous les images et c'est un truc de fou. Elles étaient en train de voler quand quand elle m'a vu, elle a balancé le truc qu'elle a volé au sol et tout.

    And it was insane. I've got all the footage and it's just unreal. They were in the middle of stealing when she saw me, she threw what she'd stolen on the ground and everything.

  151. C'est ici. Tac. Je voulais voir l'action.

    Right here. Boom. I wanted to see the action.

  152. Big pocket. Big pocket. Big pocket. Big pocket. Attention monsieur, retenez votre sac. Votre sac. Big pocket.

    Pickpocket. Pickpocket. Pickpocket. Pickpocket. Watch out sir, hold onto your bag. Your bag. Pickpocket.

  153. Pourquoi vous voyez les gens hein ?

    Why are you targeting people, huh?

  154. Pourquoi vous voyez les gens hein ? Pcket. Oh pourquoi p pocket hein ?

    Why are you targeting people, huh? Pickpocket. Oh why pickpocket, huh?

  155. Pourquoi pck pocket ? Un peu de parfum, ça fait du bien.

    Why pickpocket? A little perfume, that feels nice.

  156. Arrêtez de voler les gens. Attention, c'est une p pocket.

    Stop robbing people. Watch out, that's a pickpocket.

  157. E arrête de m'agresser là.

    Hey stop harassing me.

  158. Arrête de m'agresser. Oh oh oh oh oh oh oh oh big pocket.

    Stop harassing me. Oh oh oh oh oh oh oh oh pickpocket.

  159. Oh oh oh. Tu fais quoi là ?

    Oh oh oh. What are you doing?

  160. Oh P Pocket monsieur.

    Oh, pickpocket, sir.

  161. C'est une voleuse.

    She's a thief.

  162. C'est une voleuse ? Ouais. Les p Pocket.

    She's a thief? Yeah. Pickpockets.

  163. Allez prenez votre bus, cassez-vous.

    Come on, get on your bus, get out of here.

  164. Attention, c'est les P pocket. Une pcket.

    Watch out, those are pickpockets. A pickpocket.

  165. Bon ben en tout cas le message évidemment c'est de pas reproduire ça et de pas le faire vous-même parce que vous voyez que c'est risqué, c'est vachement risqué.

    Well anyway, obviously the message here is don't go copying this and don't do it yourself because as you can see it's risky, it's seriously risky.

  166. Donc on n'est pas du tout en train de recommander ça mais c'était plus aussi pour échanger avec toi puis c'est un truc qui est très vu sur les réseaux et comme ça les gens aussi pourront donner leur avis en commentaire. Merci beaucoup

    So we're definitely not recommending this at all, but it was more about having a chat with you, and it's something that gets a lot of views on social media, so people can also share their opinions in the comments. Thank you so much

  167. d'avoir accepté la discussion et d'avoir été ouvert. Franchement c'est cool. Et puis voilà on se dit à la prochaine pour un prochain reportage.

    for agreeing to talk and for being so open about it. Honestly, that's really cool. And on that note, we'll see you next time for the next report.

  168. La prochaine. C'est parti.

    Next time. Let's go.