Cette ville n'existe qu'en CHINE !
[musique] [musique] Une nouvelle journée commence pour nous et on va se lancer à la découverte de Ljong et sa vieille ville classée à l'UNESCO et dont la principale minorité
A new day is starting for us and we're heading out to explore Lijiang and its old town, which is UNESCO-listed and whose main minority group
est le peuple Naxi. [musique] Elle est surnommée le Venice de l'Orient dû à ses can. C'était un carrefour important sur la route du thé et des chevaux reliant la Chine au Tibet.
is the Naxi people. It's nicknamed the Venice of the East because of its canals. It was a major crossroads on the Ancient Tea Horse Road connecting China to Tibet.
[musique] [musique] Ljong est très connu pour ses textiles traditionnel, souvent fabriqué par le peuple naxi à base de coton, laine et soie entre autres. C'est pour ça que
Lijiang is really well known for its traditional textiles, often made by the Naxi people from cotton, wool, and silk among other things. That's why
nous tombons sur pas mal de magasins de tissage au fil des ruelles.
we keep stumbling across weaving shops as we wander through the alleyways.
Lang l lan l C'est ça aussi c'est calme. Tu as des rues, c'est désert personne.
It's so quiet here too. You've got streets, it's deserted, nobody around.
Tu crois un gazier ? Elle a trop de ou il y a vraiment rien. Tu vois, c'est calme, hein.
Do you think there's a guy? She's way too... or is there really nothing going on. See, it's calm, right.
Ça bouge pas en vrai. C'est agréable. Et c'est très joli.
Nothing's really happening. It's nice. And it's really pretty.
Et surtout plein de ruelles comme ça, c'est impressionnant.
And above all there are so many little alleyways like this, it's impressive.
Tu as pleit ruile. Mais là on va te faire un truc, c'est maintenant sans transition dans lng. [musique] C'est sans transition. Là c'est blindé.
Alleyways everywhere. But now we're gonna show you something — no transition whatsoever in Lijiang. No transition at all. It's absolutely packed here.
Je sais pas si on entend.
I don't know if you can hear.
Ça va finir en bousculade là. Ouais, là on est à la queue leu. Là les Russes rétrécissent et il y a de plus en plus de gens.
It's gonna end in a stampede. Yeah, we're all bunched up in a line here. The lanes are getting narrower and there are more and more people.
Ah et il ne faut pas imaginer il y a une semaine quand c'était les vacances. Bah heureusement qu'on était pas là. Je pense hein.
And you can't imagine what it was like a week ago during the holidays. Well thank goodness we weren't here then. I think so too.
C'est tout petit mais il faut quand même que les camionnettes il passent.
It's tiny but the vans still have to get through somehow.
Ah ouais ou j'arrive.
Oh yeah, I can see one coming.
En vrai ils savent se faire entendre.
Honestly they know how to make themselves heard.
Ah ouais ouais. Ils sont inspectés, tout le monde s'est poussé. [musique] Autre aspect de la ville, son tourisme avec son explosion via les réseaux sociaux. Lang fait partie aujourd'hui d'un grand centre touristique en Chine
Oh yeah for sure. They honked and everyone moved out of the way. Another side of the city is its tourism, which has exploded thanks to social media. Lijiang is now part of a major tourist hub in China
et ça se ressent, il faut le dire.
and you can really feel it, it has to be said.
D'autant plus que la ville est située entre Dali et Changrilla.
Especially since the town is situated between Dali and Shangri-La.
[musique] [musique] Tout [musique] ce qu'on peut voir c'est des boutiques.
All you can see everywhere are shops.
C'est comme dans de nombreuses villes chinoises, village, c'est boutique. Là, c'est de la tease.
It's like in so many Chinese cities and villages — it's all shops. Over there it's tea.
Là, du thé. Alors, le thé, ça c'est basique maintenant.
Over here, tea. Tea, that's a given by now.
Vêtement, tissage bâtis.
Clothes, weaving, fabrics.
[musique] [musique] Ça c'est vraiment le truc Ouais qui est chiant en Chine. [musique]
That's really the thing — yeah, the annoying thing about China.
Tu dois tout payer en fait.
You have to pay for everything.
On est monté pour voir la vue d'en haut et en fait payer [musique] 35 ça fait 4 € et quelqu enfin bon à chaque fois tu [musique] c'est pas cher en soi
We went up to check out the view from the top and it's 35 yuan, which is like 4 euros, and every time you... it's not expensive in itself,
mais tu fais 4 + 4 + 10 + 2 plus en fait pas c'est vraiment [chant] le point no [musique] ouais c'est le truc en Chine qui est chiant.
but you add 4 + 4 + 10 + 2 and it really adds up — yeah that's the annoying thing about China.
Bon l'avantage c'est qu'on aura on aura brûlé les calories.
Well the upside is we'll have burned some calories.
Ils nous ont pas fait payer mais ils nous ont fait maigrir. Tu vois, [musique] on est là.
They didn't charge us money but they made us lose weight. See, we're right here.
Et toute cette partie là, donc là c'est quand même assez grand quand tu regardes. Et ben tout ça pour accélérer là, c'est payant. Voilà, c'est quand même galère en vrai. C'est une vieille ville en plus. Alors je dis pas c'est
And all this area over here — it's actually pretty big when you look at it. Well all of this to go up there costs money. It's kind of a pain honestly. And it's an old town on top of that. I'm not saying it's not
joli [musique] mais ça casse la tête quand même.
pretty, but it does your head in a bit.
Vraiment une vieille ville tu payes pas, il y en a partout ici en Chine. Al Lin [musique] il y en a beaucoup qui disent c'est l'une des plus belles villes. Oui mais je pense qu'il faut que tu payes aussi pour voir pas mal de choses. C'est
Honestly paying to visit an old town — there are loads of them all over China. A lot of people say it's one of the most beautiful towns. Yeah but I think you have to pay to see a lot of things too. It's
un peu chiant en vrai. C'est un peu chiant la longue. [musique] Ici les camions poubelle ils sont pas comme chez nous. Chez nous ça pue et et tu as pas tu as un gros bruit de camion. Bah ici tu as de la musique là. C'est le camion
a bit annoying honestly. Gets old after a while. Here the garbage trucks aren't like ours back home. Back home they stink and make a huge noise. Here they play music. It's the truck
qui fait cette musique. On l'entend le matin, c'est lui qui nous réveille à 7h.
playing that music. We hear it in the morning — it's the one that wakes us up at 7am.
Abusé.
Unbelievable.
Il n fait chier à 7h avec ses poubelles celui-là.
That one ticking us off at 7am with its garbage rounds.
[musique] En tant qu'étranger et d'autant plus avec un chien, nous semons l'intrigue.
As foreigners, and even more so with a dog, we spark curiosity.
Mais souvent, c'est [musique] comme ça qu'ensuite des discussions arrivent.
But often that's how conversations end up starting.
[musique] [musique] On a repris le taxi et voilà ce qu'on peut retrouver comme cadavre là-dedans. Natural, portable, oxygène.
We got back in the taxi and here's what you can find lying around in there. Natural, portable, oxygen.
Il y en a partout vent libre service.
They're everywhere, like a self-service vending thing.
C'est 1,20.
It's 1.20.
Je sais pas si ça fait beaucoup en quantité, j'en ai aucune idée. Mais là, il y a tout ça. Voilà [rires] dans le tax.
I have no idea if that's a lot in terms of quantity. But look at all that. There you go, laughing in the taxi.
Ah mais il y en a une qui est pas ouverte en fait.
Oh wait, one of them isn't even open.
Ah ben voilà. Bon, on va se prendre une dose. [rires] On est dans un village qui est beaucoup plus petit. C'est toujours une vieille ville forcément.
Well there you go. Right, let's get ourselves a hit. We're in a village that's much smaller. It's still an old town, naturally.
On est à côté de Lang. Toujours hein.
We're near Lijiang. Still.
Toujours à côté de Ljong. Très important.
Still near Lijiang. Very important.
beaucoup moins touristique, plus authentique si on pourrait dire ça comme ça et surtout moins de monde et surtout de l'artisanat encore une fois partout
Much less touristy, more authentic you could say, and above all way fewer people and lots of craftsmanship once again everywhere —
il y en a partout là du bois des planches vraiment il travaille il travaille vraiment le bois là même des jeux artisanaux ils arrivent à te mettre des missiles
there's woodwork all over the place, planks, they're really working the wood here, even handmade toys — they even manage to make little rockets
Ou alors des petits trucs de Chine partout.
or little Chinese trinkets everywhere.
Des missiles les missiles pour les enfants d'être plus âge.
Rockets, rockets for the older kids.
Après j'ai envie de te dire ici c'est classique.
After that I feel like this is pretty standard stuff here.
On demande à Nala de rester assise et de ne pas bouger mais sauf que c'est impossible en fait. Pas écouté.
We ask Nala to sit and stay still but honestly that's just impossible. Not listening.
Voilà, elle a pas écouté.
See, she didn't listen.
Va là-bas.
Go over there.
Tout le monde lui parle, tout le monde.
Everyone's talking to her, literally everyone.
C'est vraiment la star.
She's a real star.
Lant les gens, j'arrive pas à le dire.
The people, I can't even say it.
C'est connu pour la ville de l'amour.
It's known as the city of love.
Il y a des cœurs partout partout.
There are hearts everywhere, everywhere.
Les ruelles des ruelles spécifiques où vraiment tu en as partout au-dessus de ta tête et là par exemple aux armes, aux murs un peu surprenant.
There are specific little alleyways where you're literally surrounded by them above your head, and here for example on the walls, a bit surprising.
Heureusement marrant.
Pleasantly funny though.
[musique] [musique] [chant][musique] Bon, on pense à ceux qui vont pouvoir nous insulter encore depuis la piss de frange de rat.
We're thinking of all the people who are gonna be able to insult us again for being rat-fringed losers.
de parce que faut savoir que les réseaux sociaux bah c'est ça aussi. On est bien content d'être des p de lapis et des franches de rat. Et aujourd'hui, on va vous faire découvrir un endroit
Because you have to know that's social media for you. We're perfectly happy being total cheapskates and rat fringes. And today, we're gonna show you a place
qui nous correspond finalement.
that actually suits us perfectly.
Voilà. Donc c'est typiquement à quoi on peut t'assimiler euh des sales à banque.
Exactly. So this is basically what you can compare us to — total penny-pinchers.
Des sales à banqu je pense que c'est la bonne définition.
Total penny-pinchers, I think that's the right description.
Donc on va vous faire découvrir ça. En vrai, c'est un endroit qu'on nous a conseillé d'aller voir et ça donne envie.
So we're gonna show you this place. Honestly, it's somewhere people recommended we check out and it looked tempting.
Bon, on était plein d'enthousiaste d'enthousiasme 80 man, ça fait 10 € par personne. On a demander s'il faisait des prixétudiants.
Alright, we were super enthusiastic, 80 man — that's 10 euros per person. We asked if they did student discounts.
Non.
Nope.
Euh bah voilà, ça fait 20 € à de donc on s'est dit bon on peut prendre Nala.
Right, so that's 20 euros total, so we figured okay we could bring Nala.
C'est bon, elle nous a dit ça dure 1 heure quoi. Donc 20 € l'heure.
Fine, she told us it lasts an hour. So 20 euros an hour.
Bah voilà, on retourne à la voiture.
Yep, and we're heading back to the car.
C'est le dépôt enor, on en parlait hier de la Chine. C'est vraiment le truc chiant.
It's like the enormous deposit thing, we were talking about it yesterday with China. It's genuinely the annoying part.
10 balles par personne, c'est abusé. Ça aurait été 4 € 5 € bien sûr qu'on les aurait mis mais à 10 balles à 220 on est des rats hein. Mais si on peut faire des économies machin et en attendant depuis hier on a
10 bucks a person is outrageous. If it had been 4 or 5 euros obviously we would've paid but at 10 bucks each, 20 total, yeah we're cheapskates. But if we can save money and stuff — since yesterday we've
économisé au moins 30 € en faisant pas tous les trucs qu'on a eu devant nous.
saved at least 30 euros by skipping all the things we came across.
Voilà on est garé juste ici. Il nous a repéré.
There we go, we're parked right here. He spotted us.
nous a dit de venir. C'est une autre entreprise.
He told us to come over. It's another business.
Ah, c'est une entreprise.
Oh, it's a business.
Donc, dans son entreprise nous a inviter à fumer des cigares.
So, at his business he invited us to smoke cigars.
C'est trop beau.
This is too good.
Regarde-moi cette table.
Just look at this table.
Je peux pas vous dire où on est arrivé.
I can't even tell you where we ended up.
On y est.
We made it.
Tu veux ça ?
You want some of that?
deux étages.
Two floors.
Ouais, c'est sur deux étages. L'aquarium là, il est incroyable aussi.
Yeah, it's spread over two floors. That fish tank over there is incredible too.
Il va nous faire tester du café de c'est où cel je sais pas làopie.
He's going to have us taste some coffee from — where is it — I don't even know, Ethiopia.
C'est le café d'Éthiopie.
It's Ethiopian coffee.
Nous a dit d'en choisir un. Choisis celui qui sentit le mieux pour notre nez.
He told us to pick one. Choose the one that smells best to us.
Oh la vache !
Oh wow!
Tu qui dor c'est que c'est écrit ?
What does that say?
Nous en a plein.
He's got loads of them.
Cuba. Ah ouais Cuba.
Cuba. Oh yeah, Cuba.
Oh avec la bague.
Oh with the band on it.
Incroyable.
Incredible.
Et ouais et ça c'est KBA.
And yeah, and this one here is KBA.
Et là regarde c'est surtout marqué K d'oression.
And look at this one, it mainly says K something.
Il fait trois fois ça. OK différent de chez nous et pourtant c'est pas des grands buur de café.
He does three of these. OK, different from back home and yet they're not big coffee connoisseurs.
Il est bien.
It's good though.
Je crois que j'ai jamais vu un briquet pareil.
I don't think I've ever seen a lighter like that.
Énorme.
Massive.
Demandez pas ce qu'on fait ici.
Don't even ask what we're doing here.
Là, les Russes, ils ont plus qu'à m'accepter parce que je suis de mèche avec les Chinois maintenant.
Now the Russians have no choice but to accept me because I'm in cahoots with the Chinese now.
Là franchement ce qui vient de se passer, nous sommes sur les fesses.
Honestly, what just happened — we are completely blown away.
Clairement, faut savoir que alors là, ça va être que moi. Tout à l'heure, je suis revenu comme un f dingue avec mon scooter électrique ici.
For real, just so you know, this one's gonna be all me. Earlier, I came back like an absolute madman on my electric scooter.
Parce que tu avais froid ?
Because you were cold?
Parce que j'avais froid. J'arrive avec mon scooter et tout et donc je vois quelqu'un audessus de ma voiture qui regarde et tout et donc du coup, je dis "Bonjour Nra". Et là le gars il avait une boîte à cigares, il me dit "Viens
Because I was cold. I pull up on my scooter and everything, and I see someone standing next to my car, looking around, so I go "Hey, how's it going." And the guy had a cigar box, he says "Come
fumer et on va fumer une cigar et on va boire du thé." Je [grognement] bah attends, je me promène et tout. Il me fait "Bah viens après." Alors du coup je reviens, je dis "El se mais oh viens, c'est le moment, on va rencontrer encore
smoke, we'll smoke a cigar and have some tea." I was like, ugh, hold on, I'm just heading out and stuff. He goes "Come by after then." So I come back, and I'm like "El, come on, now's the time, we're gonna meet more
des gens." Et tu vois, on est garé bah au fameux parc on a pas pu visiter. Donc ça on va peut-être le visiter du coup.
people." And you know, we're parked right by that famous park we couldn't visit. So we might actually get to visit it now.
Et la personne donc on a bah comme tu as vu, on a passé du thé hein. C'est peng un mec adorable tu vois. Franchement c'est fou. Malgré le fait d'avoir l'argent où tu pourrais avoir des gens où on dit "Tu as de l'argent, tu es
And the guy, as you saw, we had some tea together. He's awesome, a really lovely dude, you know. Honestly it's crazy. Despite having money, where you'd expect people to say "He's got money, he's
con."
an idiot."
Oui, bah clairement.
Yeah, totally.
Et ben là non, le gars il est adorable.
But no, the guy is genuinely lovely.
Il nous a fait voir, il vit comme tout le monde. Il a dit et c'est vrai que là, on leurait dit encore, on a une chance de vivre ce qu'on vit à l'âge qu'on a actuellement. Tu vois, j'ai 27 ans. Et lui, il nous le dit et ça tout le monde
He showed us — he lives like everyone else. He said, and it's true, we were told again, we have a chance to be living what we're living at the age we're at right now. You know, I'm 27. And he tells us, and everyone
nous le dit.
tells us this.
Euh, on a on a rien fait dans notre vie. On n pas d'entreprise, on a 25 ans, on est des bébés, on n pas d'enfants, on a pas de maison, on a que ça.
Like, we haven't done anything with our lives. We don't have a business, we're 25, we're babies, we don't have kids, we don't have a house, we just have this.
Voilà. Mais on vit notre rêve.
Exactly. But we're living our dream.
C'est ça.
That's it.
Et lui, il l'a dit "Mais en fait, tu vis ton rêve et franchement incroyable. Il était juste heureux. Et là, du coup, on est ressorti de chez lui dans 4 jours.
And he said it — "But you're actually living your dream and honestly that's incredible." He was just happy. And so we ended up leaving his place within 4 days.
4 jours, c'est la fin du de fête de printemps où il distribue des enveloppes. Et donc du coup, voilà tout ce qu'il nous a offert. Alors, ça a commencé par euh [raclement de gorge] le
4 days, it's the end of the Spring Festival where he hands out envelopes. And so here's everything he gave us. So it started with, uh [throat clear], the
cognac.
cognac.
Voilà, du cognac.
Right, cognac.
Il ont faire deux bouteilles de cognac.
They went through two bottles of cognac.
Après, on lui a dit qu'on aimait bien le café. Il nous a fait goûter du café et finalement, il nous a donné trois paquets de café.
Then we told him we liked coffee. He had us taste some coffee and in the end he gave us three packs of coffee.
Voilà. quasiment 1 kg de café. Et ça après un énorme sac de thé de thé. On n pas ouvert, on sait pas du tout comment c'est à l'intérieur mais enfin
Yeah. Almost 1 kg of coffee. And then after that a huge bag of tea. We haven't opened it, we have no idea what's inside, but still
c'est lourd enfin c'est léger pour la taille que ça fait de de faire encore une fois hein et aussi et ça voilà comme quoi tu vois on est on est bien accueilli en en Chine on peut dire ce qu'on peut dire mais
it's heavy — well it's light for the size of it — again, you know, and also, well, this just goes to show, you know, we're being really well received in China, you can say whatever you want but
après voilà ça dépend chacun a ses chacun a des expériences différentes voilà voilà mais nous tu vois encore une fois pour avoir ça même on en veut pas tu vois on n'est pas obligé de d'avoir des
at the end of the day everyone has their own experience, that's just how it is. But for us, you know, once again, to get this — we don't even need it, you know, we're not obligated to receive
cadeaux mais ça ça prouve la gentillesse chinois non puis c'est surtout même si tu lui ai dit non en fait tu as pas le choix tu as pas le choix et en plus on a eu notre enveloppe bah de bonne anné
gifts, but it just proves Chinese generosity, right? And especially even if you said no, you actually have no choice, you have no choice. And on top of that we got our Chinese New Year
chinoise. Bon ça par contre c'est du coup dedans c'est des van on n pas regardé encore c'est de l'arge en fait et on l'a vu compter dépillé moi j'ai dit surtout on refuse mais en fait le problème c'est
envelope. Now that one, inside there's — we haven't looked yet — it's actually money, and we saw him count it and peel it off. I was like, above all we should refuse, but the problem is
que c'est dans les enveloppes et c'est des meurs en fait c'est dans les meurts en fait ici tu offres de l'argent pour la bonne année la bienveillance et tout en fait c'est ça pour la prospérité enfin pour
that it comes in envelopes and it's actually traditional — it's a tradition here, you give money for the new year, for goodwill and all that, it's about prosperity, basically
pour c'est un peu comme chez nous he on le fait aussi quoi.
it's a bit like what we do back home, we do it too.
Ouais mais eux j'ai l'impression que ça a quand même plus de signes. Ouais, tu as plus de signes ici.
Yeah but I feel like it carries more meaning here. Yeah, it means more here.
Et non. Bah voilà, c'est mais c'est vraiment impressionnant la gentillesse qu'ils ont. Et encore une fois, là c'est là c'est beaucoup he quand même enfin en c'est énorme heoup
Yeah. Well, that's just it — it's really impressive how kind they are. And again, this is a lot, you know, honestly it's massive,
euh le l'alcool, le café, le thé, euh les cigarettes, c'est que des choses qui coûtent très cher et qui sont quand même hyper luxueuses ici même partout dans le monde hein.
the alcohol, the coffee, the tea, the cigarettes — these are all things that cost a lot and are really luxurious items, here and everywhere in the world.
Et c'est là qu'on se rend compte qu'on a une chance énorme. Clairement.
And that's when you realize how incredibly lucky we are. Totally.
Ouais. Voilà. Ce coup-ci, on s'y attendait pas.
Yeah. This time, we really didn't see it coming.
C'est possible. Moi je l'ai pas vu venir, j'étais en train d'attendre parce que j'avais froid quand on m'a chercher la veste.
For real. I didn't see it coming at all, I was just waiting because I was cold when someone went to get my jacket.
Et d'ailleurs en parlant trois, il a peut-être été le moment d'aller se mettre au chud ou d'aller manger.
And speaking of which, now might be a good time to go somewhere warm or go get something to eat.
Manger.
Food.
On est dans le parc finalement qu'on avait faire il y a 2 jours et il nous a payé les billets mais en fait au début on pensait il connaissait le gars, il éit il nous a dit "Je l'appelle t'inquiète tu vas rentrer gratuit."
So we're in the park we'd been trying to visit for 2 days and he paid for our tickets, but actually at first we thought he knew the guy, he told us "I'll call him, don't worry, you'll get in free."
En fait non, il nous a payé les billets donc bon.
But actually no, he paid for our tickets, so there you go.
Et là du coup ça remplace le toil.
And now this more than makes up for the bathtub.
C'est une baignoire.
It's a bathtub.
Incroyable.
Incredible.
Je peux même tendre les jambes.
I can even stretch my legs out.
Il y a ça partout. Partout partout.
There are these everywhere. Everywhere everywhere.
Est-ce que les pulles ne serait-ils pas dans leur élément ?
Could it be that the pool boys are finally in their element?
Voilà. Regarde-moi en vrai le Burning Man, c'est ça.
There you go. Look at this for real — this is what Burning Man is.
Ouais.
Yeah.
On a qu'à bien se tenir.
We better behave ourselves.
En vrai, c'est marrant, c'est plein de structures et on peut rentrer dans tout et visiter tout. C'est incroyable.
Honestly it's so cool, it's full of structures and you can go inside everything and explore everything. It's incredible.
[musique] [musique] [musique] La France, elle est encore partout. Thé de Chine garanti d'origine avec discernement sans doute, ça je comprends
France is still everywhere. 'Chinese tea, guaranteed authentic, selected with discernment' — that part I don't quite
pas. Véritable thé, la Chine encore avec la France. On a encore trouvé le véhicule aménagé de vos rêves.
get. 'Genuine tea,' China again, with France. And we've found the custom vehicle of your dreams.
Il est ici. Voilà un Unimog ou un mancat, comme tu veux. Il y a tout ce qu'il faut. Il est juste fou. La sculpture de dingue là. Là c'est c'est Mad Max.
Here it is. Check out this Unimog — or a MAN CAT, whatever you want to call it. It's got everything. It's absolutely insane. That crazy sculpture on it. This is straight-up Mad Max.
Oui, il y a un bateau pirate. Oh la vache, incroyable. Bon, je vous laisse ça. Salut. D'ailleurs, ça là, si vous venez en Chine, faut surtout pas prendre cet opérateur, ça marche pas. C'est la [musique]
Yeah, there's a pirate ship on it. Oh wow, unbelievable. Alright, I'll leave you with that. See ya. Oh, and by the way — if you come to China, definitely do NOT use this carrier, it doesn't work. It's the—
[musique] Et on a trouvé un Land Rover.
[music] And we found a Land Rover.
Honnêtement, ça décoiffe.
Honestly, it blows your mind.
[rires] On se croirait dans Arthur et Mus. Et nous, on vient, on visite et on prend des photos. Mais les Chinois, ils sont nés pour la photo. Ils sont ils prennent que des photos. Pour la photo.
[laughter] You'd think you were in Arthur and the Minimoys. And here we are, just visiting and snapping photos. But the Chinese — they were born for photography. All they do is take photos. It's all about the photo.
Photographe.Fin.
Photographers. Full stop.
C'est vraiment pour ça. C'est vraiment des génies. Ils aiment trop prendre des photos.
That's really what it comes down to. They're genuinely geniuses. They absolutely love taking photos.
[musique] Après cette visite qui sort de nos découvertes habituelles, il est temps de quitter Ljong pour assister à un événement à plus de 3000 m d'altitude absolument unique au monde.
[music] After this visit that's well outside our usual discoveries, it's time to leave Lijiang to attend an event at over 3,000 meters altitude that is truly one of a kind in the world.
N'hésite pas à nous soutenir en t'abonnant et en aimant les vidéos, ça peut que nous aider. [musique] Yeah.
Feel free to support us by subscribing and liking the videos — it really does help us out. [music] Yeah.