← Library

ON VA SE MARIER !!! 😭

Marie A2–B1 (informal spoken French, personal vlog) 19:01 #daily life#relationships#travel#spoken French
  1. Je sais pas trop par oĂč commencer ce vlog. J'ai un weird feeling depuis une semaine. Aujourd'hui, on est le 25 mars.

    I'm not really sure where to start this vlog. I've had this weird feeling for about a week now. Today is March 25th.

  2. Je suis rentrĂ©e hier du W HĂŽtel oĂč j'ai passĂ© une semaine et oĂč j'ai fĂȘtĂ© mon anniversaire le 18. Et en fait euh avant que je parte, Henry m'a dit : "Vu que tu seras pas lĂ  pour ton anniversaire, je propose qu'on parte Ă  Londres un weekend

    I got back yesterday from the W Hotel where I spent a week and celebrated my birthday on the 18th. And actually, before I left, Henry said to me: "Since you won't be around for your birthday, how about we go to London for a weekend

  3. pour ton anive quand tu rentres de hÎtel." J'avais dit "OK, pas de problÚme", sachant que ça fait trÚs trÚs longtemps que Henry et moi on n pas passé un moment ensemble en voyage que tous les deux parce que bah on a tous

    for your birthday when you get back from the hotel." I said "Sure, no problem" — knowing that it's been a really, really long time since Henry and I have gone somewhere together, just the two of us, because we both have

  4. les deux des emplois du temps trÚs chauds et que la plupart du temps on s'accorde pas des moments comme ça ou trÚs peu trÚs rarement et c'est OK.

    incredibly packed schedules and most of the time we don't carve out moments like that together — or very rarely — and that's OK.

  5. Enfin, je veux dire, il y a pas de reproche là-dedans, c'est juste que c'est comme ça qu'on fonctionne. Mais je m'étais dit, c'est cool qu'il organise ça pour mon anniversaire. Mais avec le recul, j'ai commencé à trouver deux

    I mean, I'm not complaining about it, it's just how we work. But I thought, it's sweet that he's organizing this for my birthday. But looking back on it, I started noticing two or

  6. trois trucs un peu chelous. Et vu que j'ai fait 10h de route pour aller Ă  Montpellier et 10h de route pour revenir de Montpellier, croyez-moi que j'ai eu le temps de cogiter.

    three things that seemed a little off. And since I had a 10-hour drive to Montpellier and a 10-hour drive back, trust me, I had plenty of time to overthink.

  7. Donc je suis en train d'enregistrer ça parce que je me dis euh si ça se passe, ça se passe et ce vlog sort. Si ça se passe pas, ce vlog restera dans les entrailles de mon disque dur pour l'éternité. Mais je crois que Henry va

    So I'm recording this because I figure — if it happens, it happens and this vlog goes up. If it doesn't, this vlog will stay buried on my hard drive forever. But I think Henry is going to

  8. me demander en mariage ce weekend.

    propose to me this weekend.

  9. Ça me fait trop bizarre de dire ça Ă  haute voix. Je sais pas pourquoi j'ai un 6e sens qui vient de s'activer depuis 3 4 jours lĂ  oĂč je suis en train de recoller les morceaux et oĂč je suis en train de me dire c'est quand mĂȘme

    It's so weird saying that out loud. I don't know why, but some kind of sixth sense has kicked in over the last three or four days and I'm starting to connect the dots and thinking, this is a lot.

  10. beaucoup là. Donc en gros, il y a deux trois petites choses qui me font dire que it's weird. C'est bizarre. OK ? Et là, je vous parle de ça. Là, il est à Tomorolen. Je suis toute seule à la maison mais c'est juste que je cogite et

    So basically there are a couple of little things that are making me think something's up. It's weird, OK? And right now I'm talking to you about it. He's at Tomorolen right now. I'm home alone, but I just can't stop overthinking it and

  11. je commence Ă  je commence Ă  angoisser.

    I'm starting to get anxious.

  12. Je commence un peu Ă  angoisser. La premiĂšre chose, c'est que il organise ce weekend Ă  Londres qui est littĂ©ralement une de mes villes prĂ©fĂ©rĂ©es dans le monde. C'est l'endroit oĂč on a passĂ© notre premier weekend ensemble en 2019

    I'm starting to get a little anxious. The first thing is that he's organizing this weekend in London, which is literally one of my favorite cities in the world. It's the place where we spent our first weekend together back in 2019

  13. et cetera. Donc c'est vraiment genre assez spĂ©cial puisque c'est vraiment lĂ  oĂč on a fait un voyage et on s'est vraiment dit "OK, on on se met vraiment on se met ensemble quoi." VoilĂ . Et c'Ă©tait ouais c'Ă©tait en 2019 et c'Ă©tait

    and everything. So it's really kind of special because that's really where we took our first trip and where we both said "OK, we're actually doing this, we're actually together." And that was, yeah, that was in 2019, and it was

  14. Londres. Il sait que c'est une de mes villes prĂ©fĂ©rĂ©es au monde. Donc dĂ©jĂ  il y a ce truc lĂ  oĂč je me dis tiens coĂŻncidence. Le deuxiĂšme truc c'est que pour la toute premiĂšre fois dans notre relation il a dĂ©cidĂ© de tout organiser.

    London. He knows it's one of my favorite cities in the world. So already there's that thing where I'm thinking, hmm, coincidence. The second thing is that for the very first time in our relationship, he decided to organize everything himself.

  15. Faut savoir que dans notre couple celle qui organise les voyages, celle qui planifie, celle qui prévoit tout, c'est toujours moi. J'ai un problÚme de contrÎle et j'aime bien organiser les choses à l'avance. J'aime bien quand je

    You have to understand that in our relationship, the one who organizes trips, who plans everything, who thinks ahead — that's always been me. I have a control issue and I love organizing things in advance. I like it when

  16. m'en occupe. Ça me fait plaisir. C'est un truc que j'aime faire. Et Henry, il sait que j'aime bien faire ça. Donc vraiment, il m'a toujours laissĂ© la main sur toute l'organisation des weekends, des voyages et cetera. LĂ , il m'a dit

    I'm the one handling it. It makes me happy. It's something I enjoy doing. And Henry knows I love doing that. So he's always let me take the lead on planning all the weekends, all the trips, everything. But this time he told me

  17. "Je gÚre, tu t'occupes de rien." C'est la premiÚre fois en 7 ans de relation que Henry me dit ça. Sur le coup, j'ai pas trop rétorqué parce que je me suis dit "Bah, en fait, il veut le faire pour mon anniversaire et aussi parce que bah

    "I've got it, you don't need to worry about anything." It's the first time in 7 years together that Henry has ever said that to me. At the time I didn't really push back because I thought, well, he wants to do it for my birthday, and also because

  18. de toute façon, j'ai pas le temps de m'en occuper parce que je serai au hÎtel toute la semaine, donc j'ai pas le temps d'y réfléchir." Donc, on verra quoi. Et c'est pas grave s'il s'en occupe et genre c'est fine. Sachant que jusqu'à

    I didn't have time to deal with it anyway since I'd be at the hotel all week, so I didn't have the headspace to think about it. So we'll see. And it's fine if he handles it, like it's totally fine. Up until

  19. hier, j'étais sûre qu'il allait annuler le weekend puis qu'en fait il m'en reparlait pas. Il me disait pas trop ce qui se passait et hier, il m'envoie un message et il me dit "C'est bon, j'ai réservé l'hÎtel." Et genre l'hÎtel c'est

    yesterday, I was convinced he was going to cancel the weekend because he hadn't really brought it up again. He wasn't telling me much about what was happening, and then yesterday he sends me a message saying "All sorted, I've booked the hotel." And like, the hotel

  20. pas celui qu'on avait pris la premiĂšre fois qu'on y est allĂ© mais il ressemble comme deux gouttes d'eau. Il est dans le mĂȘme quartier, tout mĂȘme truc et genre il a rĂ©server des billets pour aller faire un truc qu'on avait fait pareil

    isn't the same one we stayed at the first time we went, but it looks almost identical. It's in the same neighborhood, everything's the same, and he booked tickets to do something we'd done during our first date there too,

  21. pendant notre premier date et j'étais en mode OK et il m'a envoyé ça aujourd'hui il m'a fait "C'est bon, j'ai les billets et tout." J'étais en mode "OK."

    and I was like, OK. And he sent me that today — he goes "All good, I've got the tickets and everything." And I was just like, "OK."

  22. CoĂŻncidence numĂ©ro 3. Et ça je lui ai envoyĂ© tout Ă  l'heure. Je dit "Par contre c'est ouf." Je voulais vĂ©rifier Ă  quelle date on y Ă©tait allĂ© pour notre premier weekend ensemble. C'Ă©tait littĂ©ralement la mĂȘme date que ce

    Coincidence number three. And I actually brought this up with him earlier. I said "Wait, this is insane." I wanted to check what date we'd gone to London for our first weekend together. It was literally the exact same date as

  23. weekend lĂ . Genre, j'ai vĂ©rifiĂ©, on y Ă©tait le 30 mars 2019 et lĂ , on y sera le 30 mars 2019. Ça fait beaucoup lĂ  en fait, ça fait beaucoup.

    this weekend. Like, I checked — we were there on March 30th, 2019, and we'll be there on March 30th, 2025. That's a lot, honestly, that's really a lot.

  24. Euh donc lĂ , vous commencez Ă  comprendre peut-ĂȘtre pourquoi j'ai la j'ai ce j'ai ce feeling un peu bizarre et aussi parce que c'est trop bizarre en fait.

    So now you're maybe starting to understand why I have this strange feeling — because it's just too weird.

  25. Peut-ĂȘtre peut-ĂȘtre genre je je dĂ©lire et je divague et je suis complĂštement genre Ă  cĂŽtĂ© de la plaque. Mais je trouve ça trop bizarre. Ça fait quelques semaines, quelques mois que Henry je le trouve bizarre. Genre je trouve bizarre.

    Maybe, maybe I'm completely off my rocker and totally off base. But I find it so strange. For the past few weeks, a few months even, I've been finding Henry kind of... off. Like something's different about him.

  26. Je saurais pas comment vous expliquer mais il est extra gentil, extra attentionnĂ©. Je vais pas rentrer dans les dĂ©tails mais genre il fait des trucs oĂč il dit des choses qui vraiment il a pas l'habitude de faire ou de dire. Et

    I don't know how to explain it but he's been extra sweet, extra attentive. I won't go into details but he's been doing and saying things he doesn't normally do or say. And

  27. je suis en mode il y a un truc qui se passe. Moi je remarque ce genre de microchangement. Je sais pas, peut-ĂȘtre mais peut-ĂȘtre encore une fois que je je me plante complet. Je m'Ă©tais toujours dit que si un jour genre j'avais un

    I'm like, something's going on. I pick up on these kinds of small changes. I don't know — maybe, maybe I'm completely wrong. I'd always told myself that if I ever got a feeling about it, I'd vlog it, because

  28. doute, je le vloguera parce que parce que je me dis c'est trop bizarre et il faut que je partage ce moment-là parce que c'est la seule maniÚre dont que j'ai j'ai déjà j'ai déjà appelé mes potes.

    I just think it's too strange and I need to share that moment, because it's the only way — I've already called my friends.

  29. J'aurais déjà envoyé des messages en mode "Les gars, il y a un truc trop bizarre, j'ai sondé autour de moi est-ce que quelqu'un va me vendre le truc ou est-ce que tout le monde se tait ?"

    I've already texted them like "Guys, something really weird is going on" — I've been testing the waters to see if anyone would slip up or if everyone's staying quiet.

  30. Évidemment tout le monde se tait. AprĂšs, peut-ĂȘtre personne sait, je ne sais pas.

    Obviously everyone's staying quiet. Then again, maybe nobody knows, I have no idea.

  31. Voilà. Je ne sais pas, on part euh on part ce weekend. Je vous avoue que je parle de ma vie privée sur les réseaux, mais il y a plein de pans de ma vie privée dont je parle pas et ça c'est un des pans que j'aborde pas trÚs souvent.

    Anyway. I don't know, we're leaving this weekend. I'll be honest — I do talk about my personal life online, but there are a lot of aspects of my private life I don't talk about, and this is one of those topics I don't bring up very often.

  32. J'ai dû en parler, je pense dans certains de mes podcasts. Si vous écoutez mon podcast, je pense que vous savez que par exemple le mariage c'est un truc dont on a déjà discuté avec Henry mais qui était plus une option

    I've mentioned it, I think, in some of my podcast episodes. If you listen to my podcast, I think you know that marriage, for example, is something Henry and I have talked about, but it's always been more of an option

  33. qu'une obligation. Ça a jamais Ă©tĂ© en top of the listou dans notre vie. Sachant que la prioritĂ© c'Ă©tait de s'acheter une maison. Mais c'est vrai que ça fait 3 ans qu'on vit dans la maison et que autour de nous les

    than a requirement. It's never been at the top of our list or a priority in our lives. Our main priority was buying a house. But it's true that we've been living in the house for 3 years now, and around us

  34. gens se marient, nos potes se demandent en mariage, les potes, nos potes font des enfants et tout et donc mĂȘme si je sais que c'est pas une obligation, je sais aussi que c'est un truc qui nous titille tous les deux dont on parle pas

    people are getting married, our friends are proposing to each other, our friends are having kids, and so even though I know it's not an obligation, I also know it's something that's been quietly on both our minds, even if we don't really talk about it

  35. spécialement.

    specifically.

  36. Mais non, mais j'arrive pas Ă  m'imaginer. Dites-vous que hier, je suis rentrĂ©e en voiture et genre, je me faisais des films dans ma tĂȘte. Genre, j'Ă©tais en train de me dire "Oh lĂ  lĂ  !"

    But still, I just can't picture it. I mean, yesterday, I was driving home and I was already playing out scenarios in my head. I was like, "Oh my god!"

  37. Mais et donc du coup si alors il le fait mais alors va falloir préparer puis trouver une date puis qui c'est qu'on invite et qu'est-ce qu'on va faire et quel argent ça va coûter et que machin et truc et bidu.

    But like, if he does it, then we'll have to start planning, and pick a date, and figure out who to invite, and what we're going to do, and how much it's all going to cost, and this and that and the other.

  38. Non mais moi les gars, j'ai un problÚme de contrÎle hein. J'ai un énorme problÚme de contrÎle he je vous le dis.

    No but seriously guys, I have a control problem. I have a massive control problem, I'm telling you.

  39. Je suis en train de m'imaginer de me faire des scĂ©narios dans ma tĂȘte. Je me dis bref je vais arrĂȘter d'y penser parce que si ça se trouve ça ne va pas du tout arriver mais je me dis je vais documenter en off ces jours jusqu'au

    I'm sitting here making up scenarios in my head. I'm like — OK, I'm going to stop thinking about it because for all I know it's not going to happen at all, but I'm going to document these days leading up to the weekend off-camera just in case.

  40. weekend si jamais. C'est le cas, je sortirai ce vlog. Sinon, j'en ferai un je garderai ça dans mes archives. Bref, dans tous les cas, le fait est que si jamais c'est le cas et que la demande est ce weekend, il faut que j'aille

    If it happens, I'll put out this vlog. If not, I'll keep it in my archives. Either way, the thing is — if it does happen and the proposal is this weekend, I need to go get my nails redone

  41. refaire faire mes ongles parce que ça ne se fera pas avec ces ongles lĂ . Je les ai tous coupĂ©s aprĂšs le hĂŽtel. LĂ , je vais aller Ă  la salle de sport. Ça va me changer les idĂ©es. Il me sent pas bien.

    because it is not happening with these nails. I cut them all after the hotel. I'm heading to the gym now. That'll take my mind off things. He has no idea.

  42. On est jeudi, l'épreuve s'accumulent.

    It's Thursday now, and the clues are piling up.

  43. Au début, je pensais que j'étais folle et que je me faisais un film, mais là je vois pas dans quel monde je me fais un film. Tout à l'heure, Henry m'a dit que il devait absolument passer chez ses parents. M'a pas spécialement dit

    At first I thought I was crazy and just making things up, but at this point I don't see how I'm imagining things. Earlier, Henry told me he absolutely had to go to his parents' place. Didn't really explain why.

  44. pourquoi. Il m'a juste dit qu'il devait y aller. Et j'étais en train de préparer mes affaires quand je l'ai appelé pour lui demander si il fallait que je prenne des tenues spéciales parce que bah en fait comme j'ai rien préparé, j'ai rien

    Just said he had to go. And I was packing my things when I called him to ask if I needed to bring any special outfits, because since I haven't planned anything myself, I have no idea what we're doing, and I'd even asked him if I should book a restaurant or something, because normally when we travel, I'm the one who organizes everything.

  45. prĂ©vu, je sais pas ce qu'on va faire et je lui avais mĂȘme demandĂ© s'il fallait que je rĂ©serve un resto ou quoi parce qu'en fait thĂ©oriquement bah quand on fait des voyages, c'est toujours moi qui organise tout.

    And he said, "No, no, don't bother, don't worry, I've already booked a restaurant." And I said, "But what kind of restaurant? Because I need to know how to dress." He sent me

  46. Et là, il m'a dit "Non, non, ça sert à rien, t'inquiÚte, j'ai déjà réservé un resto." Et en fait, je lui dis "Mais c'est quoi comme type de resto ? Parce qu'il faut que je sache comment je m'habille." Il m'a envoyé le

    the link to the restaurant and I completely lost it because it's a Michelin-starred restaurant — and we absolutely love doing that. It's such a treat. And honestly, we don't really buy each other material gifts, but when we get the chance

  47. lien du resto et là, j'ai j'ai basé puisque c'est un resto étoil et Michelin et en fait, on adore faire ça. C'est vraiment trop cool. Et en fait, on se fait pas souvent des cadeaux matériels mais par contre quand on a l'occasion

    to go to a Michelin-starred restaurant, we go for it. And so that's what he booked. He booked R Five in London, which was on our list of restaurants we wanted to go to. So there you go, and it's Saturday evening. And honestly,

  48. d'aller dans un resto étoilé, on le fait. Et là, du coup, c'est ça qu'il a réservé. Il a réservé le R Five à Londres qui était sur la liste de des restaurants qu'on voulait faire. Donc voilà et c'est samedi soir. Et en fait,

    let me tell you something. I know Henry — I know him inside out. I know him so well that I'm almost certain, I'm almost certain it's going to be this Saturday, meaning the day after tomorrow, because he's the kind of guy who

  49. je vais vous dire un truc. Je connais Henry mais vraiment par cƓur. Je le connais tellement par cƓur que je suis quasi sĂ»re, je suis quasi sĂ»re que ça va ĂȘtre ce samedi, donc c'est-Ă -dire aprĂšs-demain parce que c'est un mec qui

    stresses 24/7 and I cannot see him holding it together all weekend until Tuesday. If it's going to happen, he needs to get it out of the way on the first night — I know him. So right now I'm potentially packing my suitcase trying to pick an outfit

  50. stresse h24 et je le vois pas tenir tout le weekend jusqu'à mardi. Si ça doit se faire, il faut que il s'en débarrasse le premier soir, je le sais. Donc là, je suis potentiellement en train de faire ma valise pour choisir une tenue

    for what might be the most important moment of my life.

  51. pour me faire demander en mariage.

    to propose to me.

  52. C'est-Ă -dire c'est-Ă -dire je suis en mental breakdce lĂ .

    I mean, I mean, I'm having a total mental breakdown right now.

  53. En fait, si je m'en Ă©tais rendu compte plutĂŽt, il y a peut-ĂȘtre 10 milliards de trucs que j'aurais voulu faire. Est-ce que est-ce que les filles on est folles ? Est-ce que nous les meufs on a un 6e sens ou alors on est toutes des contrĂŽle

    Actually, if I'd figured it out sooner, there are maybe like 10 billion things I would've wanted to do. Are we girls crazy? Do we women have a 6th sense or are we all control

  54. frites comme moi ? Je sais pas. Du coup, bah je dois choisir une tenue. Vous savez quoi ? Le mieux que je puisse faire, c'est rester moi-mĂȘme. VoilĂ , c'est ce qu'on va faire, rester soi-mĂȘme.

    freaks like me? I don't know. So anyway, I need to pick an outfit. You know what? The best thing I can do is just be myself. That's what we're gonna do, just be yourself.

  55. Donc on fait potentiellement les ongles pour ma potentielle des nom dans mariage. Mais je dis bien potentiel parce que à ce jour, ce n'est toujours pasur acté. Mais il y a des il y a des signes.

    So we're potentially getting our nails done for my potential last name change in marriage. But I do mean potentially because as of today, nothing's been confirmed yet. But there are signs.

  56. Les signes ne trompent pas. Peut-ĂȘtre je serai la suite au prochain Ă©tude. En fait, j'ai dĂ©cidĂ© que si c'Ă©tait pas maintenant, cette vidĂ©o ne sortirait pas et en fait, elle sortira le jour du mariage. Mo, je trouve ça harrant, tu

    The signs don't lie. Maybe I'll be in the follow-up video. Actually, I've decided that if it doesn't happen now, this video won't go up, and it'll come out on the day of the wedding. Personally, I find it hilarious,

  57. sais, genre de dire elle a cru jusqu'au bout et en fait c'était pas là. Tu vois, c'est génial. J'adore le voilà. Donc, écoutez, bon voilà, on fait pas de French, on n'est pas dans le cliché. Mais comme ça, je lui feraiis

    you know, like saying she believed it right up to the end and it actually wasn't then. You see, it's great. I love it. So listen, we're not doing the whole French thing, we're not going for the cliché. But this way, I'll make him

  58. croire que j'avais pas deviné. Non, mais était mais mais tu es super fort mon amour. Jeis pas du tout les rendez-vous.

    think I hadn't figured it out. No, but wait — you're so sneaky, my love. I totally didn't suspect a thing.

  59. C'est fou dingue.

    This is absolutely insane.

  60. Attends, mais c'est quoi ton truc lĂ  ?

    Wait, what is that thing you've got there?

  61. On dirait une palette de Barbie. C'est vrai ça. TrÚs Barbie ça.

    It looks like a Barbie palette. It really does. Very Barbie.

  62. C'est juste pour mettre des pour Qu'est-ce que c'est que ça ? pour flouter la démarcation avec euh tes ongles. M.

    It's just to — what even is that? — to blur the line between, uh, your nails.

  63. C'est Les gars, je pense que c'est ce soir, on vient de rentrer, on a pu un verre dans le bar de l'hÎtel et là, il a commencé à me faire plein de compliments. Il m'a parlé de notre

    Guys, I think tonight's the night. We just got back, we had a drink at the hotel bar and he started giving me tons of compliments. He talked about our

  64. premier voyage quand on était parti ici à Londres il y a 7 ans et genre il était tout mignon, tout romantique et tout. Je suis regardez maman, c'est la derniÚre fois que vous la voyez.

    first trip when we came here to London 7 years ago, and he was being all cute and romantic and everything. I'm like — look Mom, this is the last time you'll see her as she is.

  65. J'ai vu comme ça. Ça se voit c'est bon ou pas ?

    I looked like this. Can you tell? Is it obvious or not?

  66. AprÚs la qualité c'est plus important, c'est plus le souvenir. Mais oui et puis il y a l'autre dans tous les cas.

    After all, quality matters more, it's more about the memory. But yeah, and then there's the other one anyway.

  67. L'autre cÎté aussi.

    The other side too.

  68. Ouais le panda on voit moins encore.

    Yeah, you can barely see the panda.

  69. Ouais c'est mieux.

    Yeah, that's better.

  70. Panda on voit moins.

    The panda, you can barely see it.

  71. OK.

    OK.

  72. Faut vraiment rĂ©flĂ©chir et se dire qu'il y a des camĂ©ras quand mĂȘme. Ouais.

    You really have to keep in mind that there are cameras though. Yeah.

  73. Ouais. Parce qu'il y a une peluche lĂ  et lĂ  aussi il y a plein de choses.

    Yeah. Because there's a stuffed animal there, and there's loads of stuff over there too.

  74. Donc trop bien.

    So awesome.

  75. Ça moi tout enregistre là.

    That's recording everything right now.

  76. OK.

    OK.

  77. Attends regardez.

    Wait, look.

  78. C'est bon pas. Je pense que lĂ  on est bon.

    Is that good? I think we're good now.

  79. Regarde comme sur l'Ă©cran ça enregistre pu truc. On a quand mĂȘme 5 minutes lĂ . Ça va rester comme ça. On vo j'espĂšre qu'elle va pas surchauffer la camĂ©ra.

    Look at the screen, it's still recording. We've got like 5 minutes left. It'll stay like that. I just hope the camera doesn't overheat.

  80. un petit peu.

    Just a little bit.

  81. Vous allez direct les installer ou ça ?

    Are you going to set them up right away or what?

  82. Ouais, parce qu'and il va venir, il va prétendre que qu'ils s sont trompés d'ur Ah ouais.

    Yeah, because when he comes, he'll pretend they got the wrong — Oh yeah.

  83. Et moi je vais prétendre aussi que je vais pr on a fait un petit on a fait un petit montage et en fait nous on va prétendre qu'en fait bah on est fermé et on est on est actuellement fermé mais qu'on va les on

    And I'll pretend too — we put together a little — we put together a little setup, and we're going to pretend that we're actually closed right now but that we'll

  84. va faire une exception et qu'on va les installer dans la salle pour avoir des cocktail en attendant que leur soit trop chouette. Ah j'adore c'est trop fort.

    make an exception and seat them in the room for cocktails while they wait — that's so sweet! Oh I love it, that's brilliant.

  85. Ah ça va ĂȘtre trop bien.

    Oh that's going to be so good.

  86. Faut pas que ça soit trop cramé si on ouvre et qu'on y installer.

    It just can't be too obvious if we open up and seat them.

  87. Ah oui, il y a des regarde si c'est prĂȘt. Ah c'est bon.

    Oh yeah, there are — look if it's ready. Oh, we're good.

  88. Merci beaucoup, c'est gentil.

    Thank you so much, that's very kind.

  89. Vous préférez de l'eau plate ou pétillante ? Euh pétillante.

    Would you prefer still or sparkling water? Uh, sparkling.

  90. Ouais, pétillante. Ouais, c'est [ __ ] on est bien à l'avance.

    Yeah, sparkling. Yeah, this is great, we're well ahead of schedule.

  91. Mais leur site était bizarre, ça vous va non ? Comme ça, on attend ici pas c'est gentil. Merci beaucoup.

    But their website was weird — is this alright for you? This way we can wait here — that's very kind. Thank you very much.

  92. Je dis merci. C'était bizarre. Bonjour.

    I say thanks. That was weird. Hello.

  93. Oui, m'excusez, je je suis ĂȘtes arrivĂ© un petit peu en avance pour vous faire patienter. Est-ce que je peux vous proposer le cocktail vous offrir un de champagne ?

    Yes, sorry — you've arrived a little early so while you wait — can I offer you a cocktail, or a glass of champagne on the house?

  94. Champagne Est-ce qu'un blanc de blanc vous y allez ?

    Champagne — would a blanc de blancs work for you?

  95. Ouais, super parfait.

    Yeah, perfect, great.

  96. Bienvenue Ă  vous. Merci beaucoup. C'est gentil. Merci beaucoup.

    Welcome. Thank you so much. That's very kind. Thank you very much.

  97. Vous avez une bonne journée.

    Have a lovely day.

  98. Ouais, merci beaucoup. C'est gentil.

    Yeah, thank you so much. That's very kind.

  99. On a commencé ou on est arrivé vers 15h 15h 15h.

    We started, or we arrived around 3 pm, 3 pm, 3 pm.

  100. Ah ouais mais du coup on a du vol Ă  mort quoi.

    Oh yeah, so we've got loads of time to kill.

  101. Et voici donc on est avec le casc les chat un petit vignon qui nous vient de la cĂŽte des blancs sur le grand cru d'avis.

    And so here we are with the— the chat, a nice little Vignon coming to us from the Cîte des Blancs, from the grand cru d'Avize.

  102. Qu'est-ce qu'il y a dans sa ?

    What's in it?

  103. Quoi ? Non, il y a le dernier lo qui a pas loin.

    What? No, the last lot isn't far off.

  104. Merci Ă  chaque fois tu triches. Je pas chercher.

    Thanks, you cheat every single time. I wasn't even looking.

  105. On va train de dans un de étoiles.

    We're about to go into a one-of-a-kind experience.

  106. Je fais juste un plan pour mon vlog que je trouve ça un peu drÎle. Je serai un peu une voix off en mode il y a plus de cartes 82 24 82 du coup

    I'm just planning my vlog and I find this a little funny. I'll be like a voiceover going 'there are no more 82 cards, no more 24, no more 82, so—'

  107. Ah mais tu les avais pas sorti celle-lĂ  24 celle-lĂ  mais c'est oĂč ces cartes c'est oĂč ces cartes c'est quoi 82 c'est quoi j'aurais derniĂšre question Ă  te poser mon team et h ça s arrĂȘ

    Wait, you hadn't pulled those out yet— the 24, those ones— but where are these cards, where are they, what's 82, what is it— I have one last question for you my team and— h— it stops—

  108. Non, stop.

    No, stop.

  109. Non, non.

    No, no.

  110. Est-ce que tu veux passer trop j'en étais sû c'était trop tu prendre la toute derniÚre carte retourner Ouis.

    Do you want to go too far— I knew it, it was too much— you take the very last card and flip it over— yes.

  111. Mais elle est trop belle.

    But it's so beautiful.

  112. LĂ , je tr n'importe quoi.

    I'm just— I don't even know what I'm doing.

  113. Je sais mĂȘme pas sur quel doit.

    I don't even know which way it goes.

  114. Mais oui, c'est toi mon cƓur.

    But yes, it's you, my love.

  115. Et la gacha que le samouraï qui enlÚve son masque cherche depuis le début et le samouraï c'était moi.

    And the gacha— the samurai who's been looking for the one behind the mask this whole time— and the samurai was me.

  116. Henry, tu as fait un jeu. Tu as mĂȘme tu as mĂȘme qu'est-ce que j'ai fait ?

    Henry, you made a game. You even— you even— what did I do?

  117. J'ai fait un cour emballage Fnac et tout ça. C'est faux. Tout est faux.

    I made proper Fnac-style packaging and everything. It's fake. All of it is fake.

  118. Regarde, j'ai fait des étiquettes ici parce qu'en fait c'est un truc qui est en allemand et je voulais cacher l'allemand.

    Look, I made labels here because actually it's something that was in German and I wanted to hide the German.

  119. C'est 6 mois que je pose dessus.

    I've been putting stuff on top of it for 6 months.

  120. Toutes les cartes sont originales.

    All the cards are original.

  121. Il a une GoPro.

    He has a GoPro.

  122. Félicitations à Marie.

    Congratulations to Marie.

  123. ArrĂȘte. Dep je pleur ArrĂȘte Kiki quoi ? What the fuck ?

    Stop. I've been— I'm crying— stop— Kiki, what? What the fuck?

  124. Montre.

    Show me.

  125. Ah mais voilà, je te demandé je cherch mais quoi tu es là ?

    Ah, there it is— I asked you— I was looking— but wait, you were here the whole time?

  126. Amen.

    Amen.