Food, Market & Groceries
Au marché et au supermarché
🎯 Shop for food at an open-air market and a supermarket: greet the vendor, ask what's fresh, ask the price, buy by quantity, find a section, handle an out-of-stock item, and pay.
Lingoda's grocery vocabulary (Unit 10) and food + quantities (A1.2 Unit 6), connected into a real market run — asking 'c'est combien ?', buying 'un kilo de', and the article system that trips everyone up.
Built from: A1.1 U10 — Faire les courses · A1.2 U06 — La nourriture et les quantités
Topic Hub / Scenario — Au marché et au supermarché
The single hardest thing in French food shopping isn't the vocabulary — it's
the article. "Bread" isle pain,du pain,un pain, orun kilo de paindepending on what you mean. Master that and a market run becomes easy.
Can-Do Goal
I can shop for groceries at an open-air market and a supermarket: greet the
vendor, ask what's fresh, ask the price, buy by quantity, find a section, deal
with an out-of-stock item, and pay.
Extended Dialogue — Au marché (At the open-air market)
A Saturday-morning stall. V = le marchand (vendor), M = Miranda.
| French | English | 中文 | |
|---|---|---|---|
| V | Bonjour Madame ! Alors, qu'est-ce qu'il vous faut aujourd'hui ? | Hello! So, what do you need today? | 您好!今天需要点什么? |
| M | Bonjour ! Elles sont belles, vos fraises. Elles sont de saison ? | Hello! Your strawberries look lovely. Are they in season? | 您好!您的草莓真漂亮。当季的吗? |
| V | Ah, en pleine saison ! Elles sont bien mûres, goûtez donc. | Ah, peak season! They're nicely ripe, go on, taste one. | 正当季!很熟,尝一个嘛。 |
| M | Mmm… c'est une tuerie ! C'est combien, la barquette ? | Mmm… they're amazing! How much is the punnet? | 嗯……太好吃了!一盒多少钱? |
| V | Trois euros la barquette, ou deux barquettes pour cinq euros. | Three euros a punnet, or two punnets for five euros. | 一盒三欧,两盒五欧。 |
| M | Alors je vais en prendre deux. Et il me faut aussi des tomates. | Then I'll take two. And I also need some tomatoes. | 那我要两盒。还需要点番茄。 |
| V | Combien vous en voulez ? | How many do you want? | 您要多少? |
| M | Un kilo, s'il vous plaît. Elles sont bien pour une salade ? | A kilo, please. Are they good for a salad? | 一公斤,谢谢。做沙拉合适吗? |
| V | Parfaites. Voilà, un beau kilo de tomates. Et avec ça ? | Perfect. There you go, a nice kilo of tomatoes. Anything else? | 很合适。给您,一公斤番茄。还要别的吗? |
| M | Vous avez des avocats ? | Do you have any avocados? | 有牛油果吗? |
| V | Ah, désolé, **il n'y a pas d'**avocats aujourd'hui. Mais j'ai de beaux poivrons. | Ah, sorry, there are no avocados today. But I have lovely peppers. | 抱歉,今天没有牛油果。但有很好的甜椒。 |
| M | Non merci, ce sera tout. Ça fait combien ? | No thanks, that'll be all. How much is it? | 不用了,就这些。一共多少? |
| V | Alors, deux barquettes et un kilo de tomates… ça fait huit euros cinquante. | So, two punnets and a kilo of tomatoes… that's eight fifty. | 两盒加一公斤番茄……一共八块五。 |
| M | Tenez. Vous prenez la carte ? | Here. Do you take card? | 给您。可以刷卡吗? |
| V | Ah non, au marché c'est espèces seulement. Mais il y a un distributeur juste là. | Ah no, at the market it's cash only. But there's an ATM right there. | 市场只收现金。不过那边就有取款机。 |
| M | Pas de souci, j'ai de la monnaie. Voilà. | No worries, I have change. Here. | 没关系,我有零钱。给您。 |
| V | Merci, bonne journée et bon week-end ! | Thanks, have a good day and a good weekend! | 谢谢,祝您愉快,周末愉快! |
Mini-Dialogue — Au supermarché (finding a section, out of stock)
E = un employé, M = Miranda.
| French | English | 中文 | |
|---|---|---|---|
| M | Excusez-moi, où sont les œufs, s'il vous plaît ? | Excuse me, where are the eggs, please? | 不好意思,鸡蛋在哪里? |
| E | Au fond, au rayon crèmerie — la deuxième allée à droite. | At the back, in the dairy aisle — second aisle on the right. | 在最里面,乳制品区——右边第二个通道。 |
| M | Merci. Et il y a de la confiture de fraises ? | Thanks. And is there any strawberry jam? | 谢谢。有草莓酱吗? |
| E | Oui, rayon petit-déjeuner, tout droit, à côté du miel. | Yes, breakfast aisle, straight ahead, next to the honey. | 有,早餐区,直走,在蜂蜜旁边。 |
| M | Super. Dernière question : c'est où, la caisse ? | Great. Last question: where's the checkout? | 太好了。最后一个问题:收银台在哪? |
| E | Juste devant vous, après les boissons. Il n'y a pas trop de monde à cette heure-ci. | Right in front of you, past the drinks. There aren't many people at this hour. | 就在您前面,饮料区过去。这个点人不多。 |
| M | Parfait, merci beaucoup ! | Perfect, thank you very much! | 太好了,非常感谢! |
Fixed Expressions
The set-phrases from the dialogue — say them as whole chunks, not word by word.
| French | English | 中文 |
|---|---|---|
| Qu'est-ce qu'il vous faut ? | What do you need? (vendor) | 需要点什么? |
| Elles sont de saison ? | Are they in season? | 当季的吗? |
| Goûtez donc ! | Go on, taste! | 尝尝看! |
| C'est une tuerie ! | It's amazing! / To die for! | 太好吃了! |
| C'est combien ? / Ça fait combien ? | How much? / How much altogether? | 多少钱?/ 一共多少? |
| Et avec ça ? | Anything else? | 还要别的吗? |
| Ce sera tout. | That'll be all. | 就这些。 |
| Vous prenez la carte ? | Do you take card? | 能刷卡吗? |
| Pas de souci. | No worries. | 没关系。 |
New / Flagged Vocabulary (beyond the Lingoda units)
Small, high-value set — everything else links to the Lingoda notes below.
| French | English | 中文 |
|---|---|---|
| une barquette (de) | a punnet / small tub (of) | 一盒(小盒装) |
| mûr / mûre | ripe | 熟的 |
| de saison / en pleine saison | in season / at peak season | 当季 / 正当季 |
| goûter | to taste | 尝 |
| les espèces (f.pl.) | cash | 现金 |
| la monnaie | change (coins) | 零钱 |
| un distributeur (de billets) | ATM / cash machine | 取款机 |
| le rayon | the aisle / section | 货架区 |
| la caisse | the checkout / till | 收银台 |
| faire la queue | to queue / line up | 排队 |
The Grammar That Powers It
The article system — the real confusion 🔑
This is the weak point worth drilling. Same noun, four articles, four meanings:
| Form | When | Example |
|---|---|---|
le / la / les (definite) |
the thing in general, or a specific known one | J'aime le pain. (bread in general) |
un / une / des (indefinite) |
a countable whole unit | Je voudrais un pain. (one loaf) |
du / de la / de l' / des (partitive) |
some of an uncountable mass | Je voudrais du pain. (some bread) |
[quantité] de (measured) |
a measured amount → just de, no article |
un kilo de pain, une barquette de fraises |
➡️ And in the negative, every partitive/indefinite collapses to de / d':Il y a **du** pain → Il n'y a pas **de** pain. · **des** avocats → il n'y a pas **d'**avocats.
| Grammar | Lingoda source | Active sentence |
|---|---|---|
Partitives du / de la / de l' / des |
A1.1 U10, A1.2 U06 | Je voudrais de la confiture. |
Quantity + de (no article) |
A1.2 U06 | Un kilo de tomates, s'il vous plaît. |
Negative pas de / pas d' |
A1.1 U10 | Il n'y a pas d'avocats. |
il y a / il n'y a pas (availability) |
A1.1 U10 | Il y a du raisin ? |
en = "some of it" (avoiding repetition) |
A1.2 U06 | Des tomates ? J'**en** prends un kilo. |
COD pronoun le / la / les (choosing) |
A1.2 U05 | Ce fromage, je le prends. → [[../Concept Maps/cod-coi-pronouns|COD vs COI map]] |
| Supermarket directions | A1.1 U10 | C'est la deuxième allée à droite. |
| Asking price | A1.1 U10 / hub | C'est combien ? / Ça fait combien ? |
Asking the Price — the ways that matter
| French | Use |
|---|---|
C'est combien ? |
"How much is it?" — pointing at one item |
Combien coûtent les fraises ? |
"How much are the strawberries?" — named item |
Ça fait combien ? |
"How much is that (total)?" — at the end |
C'est trop cher. / Vous avez moins cher ? |
"Too expensive / anything cheaper?" |
Production Drill
Scene: You go to the Saturday market for fruit, then to the supermarket for
bread and eggs. The market is cash-only; one item is sold out.
Produce, out loud, in one run:
- a greeting + one partitive request (
Je voudrais du / de la / des …); - one price question (
C'est combien ?/Combien coûtent … ?); - one measured quantity with bare
de(un kilo de …,une barquette de …); - one availability question and a
pas dereply (Vous avez … ? — Non, il n'y a pas de …); - one direction question at the supermarket (
Où sont … ? / C'est par où … ?); - one
enanswer to avoid repeating the noun (J'en prends deux.); - a closing (
Ce sera tout, merci. Ça fait combien ?).
Mini self-test (answer without looking):
- "I'd like some bread." (some = mass) → ?
- "A kilo of tomatoes, please." → ?
- "There aren't any avocados." → ?
- "How much are the apples?" → ?
- "Some tomatoes? I'll take two kilos of them." (use
en) → ?
Answers
Je voudrais du pain.(partitive — some)Un kilo de tomates, s'il vous plaît.(measured → barede)Il n'y a pas d'avocats.(negative →d'before a vowel)Combien coûtent les pommes ?(orLes pommes, c'est combien ?)Des tomates ? J'en prends deux kilos.(enreplacesde + noun)